"debase" - Translation from English to Arabic

    • تحط
        
    • الامتهان
        
    • لإهانة
        
    The wanton transfer of traditions, cultures and their symbols to the modern world without their being fully understood also leads to incorrect interpretations that ultimately debase those elements that indigenous peoples consider sacred. UN كما أن إطلاق العنان لنقل تقاليد تلك الشعوب وثقافاتها ورموزها إلى العالم الحديث دون فهم كامل لها من شأنه إفراز تفسيرات خاطئة تحط في نهاية المطاف من تلك العناصر التي تراها الشعوب الأصلية من المقدسات.
    The wanton transfer of traditions, cultures and their symbols to the modern world without their being fully understood also leads to incorrect interpretations that ultimately debase those elements that indigenous peoples consider sacred. UN كما أن إطلاق العنان لنقل تقاليد تلك الشعوب وثقافاتها ورموزها إلى العالم الحديث دون فهم كامل لها من شأنه إفراز تفسيرات خاطئة تحط في نهاية المطاف من تلك العناصر التي تراها الشعوب الأصلية من المقدسات.
    The existing NPT non-proliferation objectives must be applied rationally: safeguards could not be separated from the principles of efficiency and effectiveness, and automatic, mechanical verification procedures would debase the entire regime. UN ودعا إلى وجوب تطبيق الأهداف المتعلقة بعدم الانتشار المنصوص عليها في المعاهدة تطبيقا رشيدا: فالضمانات لا يمكن فصلها عن مبدأي الفعالية والكفاءة، وإجراءات التحقق التلقائية والآلية من شأنها أن تحط من مكانة النظام برمته.
    Even if they had been proven, the State party notes that such measures may be applied as precautionary measures not intended to humiliate or debase. UN وتشير إلى أنه حتى لو ثبتت صحتها، يجوز تطبيق هذين التدبيرين كتدبيرين احترازيين ليس المراد منهما الإذلال أو الامتهان.
    Even if they had been proven, the State party notes that such measures may be applied as precautionary measures not intended to humiliate or debase. UN وتشير إلى أنه حتى لو ثبتت صحتها، يجوز تطبيق هذين التدبيرين كتدبيرين احترازيين ليس المراد منهما الإذلال أو الامتهان.
    Every effort to debase the Cuban people will be useless. UN إن أي جهود تبذل لإهانة الشعب الكوبي ستذهب هباء.
    he was on his way to debase himself in an MRI machine when he ran into a son with whom he'd lost touch. Open Subtitles كان في طريقه لإهانة نفسه في جهاز أشعة الرنين المغناطيسية حينها صادف ابنه الذي لم يتواصل معه منذ زمن
    The existing NPT non-proliferation objectives must be applied rationally: safeguards could not be separated from the principles of efficiency and effectiveness, and automatic, mechanical verification procedures would debase the entire regime. UN ودعا إلى وجوب تطبيق الأهداف المتعلقة بعدم الانتشار المنصوص عليها في المعاهدة تطبيقا رشيدا: فالضمانات لا يمكن فصلها عن مبدأي الفعالية والكفاءة، وإجراءات التحقق التلقائية والآلية من شأنها أن تحط من مكانة النظام برمته.
    In addition, we understand that the responsibility for the fight against drugs, which debase individuals and corrupt nations, lies not only with the producer countries but primarily with those whose consumption is greatest, often developed nations which, unfortunately, tend to feel that their actions should focus only on the supply, beyond their borders, rather than on the demand expressed within their own territories. UN وعلاوة على ذلك، فاننا نفهم أن المسؤولية عن مكافحة المخدرات، التي تحط من قدر اﻷفراد وتفسد اﻷمم، لا تقع على عاتق البلدان المنتجة فحسب، بل تقع في المقام اﻷول على البلدان اﻷكثر استهلاكا، وهي كثيرا ما تكون دولا متقدمة النمو تنحو، لﻷسف، إلى اعتبار الاجراءات التي يتعين عليها أن تقوم بها اجراءات يجب أن تنصب كليا على العرض اﻵتي من خارج حدودها وليس على الطلب القائم داخل اراضيها.
    To debase you, our envoy, in such a vile manner. Open Subtitles لإهانة مبعوثنا في مثل هذا الأسلوب الحقير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more