"decision-making power" - Translation from English to Arabic

    • سلطة اتخاذ القرار
        
    • سلطة صنع القرار
        
    • سلطة اتخاذ القرارات
        
    • سلطة صنع القرارات
        
    • القدرة على اتخاذ القرار
        
    • بسلطة اتخاذ القرار
        
    • بسلطة اتخاذ القرارات
        
    • سلطات صنع القرار
        
    • سلطة اتخاذ قرارات
        
    • وسلطة اتخاذ القرار
        
    • بسلطة البت
        
    • وقدرة صنع القرار
        
    • سلطة القرار المطلقة
        
    • القدرة على اتخاذ القرارات
        
    • القدرة على صنع القرارات
        
    All the decision-making power and restricting me to supervised visits? Open Subtitles كل سلطة اتخاذ القرار وتقييد لي أن أشرفت مرة؟
    Access to land is therefore a major determinant of decision-making power at the family, community and national levels. UN ولذلك، فإن الحصول على الأرض عنصر هام في سلطة اتخاذ القرار داخل الأسرة والمجتمع وعلى الصعيد الوطني.
    The Committee appreciates the open and constructive dialogue held between the delegation and members of the Committee, but regrets that no high-level representatives with decision-making power were included in the delegation. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح والبنّاء الذي دار بين الوفد وأعضاء اللجنة، وإن كانت تأسف لأن الوفد لم يضم ممثلين رفيعي المستوى ممن لهم سلطة صنع القرار.
    Likewise, the decision-making power of the General Assembly must be democratically maximized. UN وبالمثل، يجب تحقيق الحد الأقصى ديمقراطيا من سلطة اتخاذ القرارات في الجمعية العامة.
    The decision-making power of the HCJ rests on the judges. UN والقضاة الذين يشكلون هيئة مجلس القضاء الأعلى هم الذين لهم سلطة صنع القرارات.
    Women also contribute towards expanding political, social and economic participation once they can encourage access to and the sharing of knowledge, establishing networks and strengthening decision-making power. UN كما تساهم المرأة أيضاً نحو توسيع المشاركة السياسية والاجتماعية والاقتصادية حين تمكنها من تشجيع الحصول على المعارف وتقاسمها، وبناء الشبكات وتعزيز القدرة على اتخاذ القرار.
    To ensure that MARPOL Parties retain decision-making power, MARPOL 73/78 specifies that: UN ولضمان احتفاظ اﻷطراف في الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الذي تسببه السفن بسلطة اتخاذ القرار تنص الاتفاقية على ما يلي:
    Lack of decision-making power and of alternative opportunities restricts many women to a life of constant childbearing. UN فانعدام سلطة اتخاذ القرار والفرص البديلة يقصر حياة المرأة على الإنجاب.
    Women therefore have limited room for self-expression, since the decision-making power rests with men. UN وفي نظام كهذا، فإن وسائل المرأة للتعبير مصادرة لأن سلطة اتخاذ القرار بيد الرجل.
    Instead of a ministerial committee, the Prime Minister and the Minister of Defence now have decision-making power on settlement expansion. UN وبدلا من وجود لجنـة وزارية، يملك رئيس الوزراء ووزير الدفاع اﻵن سلطة اتخاذ القرار بشأن توسيع المستوطنات.
    In accordance with its decision-making power in connection with the follow-up to the investigation, it may, within 30 days of receiving the file, bring the untried prisoner or accused person before the trial court, order a further investigation or dismiss the case definitively or temporarily. UN وتسمح لها سلطة اتخاذ القرار بشأن نتيجة التحقيق بأن تأمر، في غضون ٠٣ يوما من استلام الملف، بعرض المشتبه فيه أو المتهم على المحكمة، أو باﻷمر بإجراء تحقيق إضافي، أو بحفظ القضية نهائيا أو مؤقتا.
    In most cases, women's full participation in the media has been limited, primarily in the area of women's access to decision-making power. UN ففي معظم الحالات تقتصر مشاركة المرأة الكاملة في وسائط الإعلام على مجال حصول المرأة على سلطة صنع القرار.
    Its decision-making power could be used to achieve greater efficiency in its own working methods. UN ويمكنها أن تستعمل ما لديها من سلطة صنع القرار لتحقيق قدر أكبر من الكفاءة في أساليب عملها الخاصة بها.
    The main explanation for women's absence from decision-making power is the patriarchal value system, which discourages women's presence in the public arena. UN ونظام القيم اﻷبوي، الذي لا يشجع وجود النساء في المجالات العامة، هو التفسير الرئيسي لغياب المرأة من سلطة صنع القرار.
    Member countries are shareholders who carry ultimate decision-making power at the Bank. UN وتعتبر البلدان الأعضاء جهات مساهمة لها سلطة اتخاذ القرارات النهائية في البنك.
    Likewise, the decision-making power of the General Assembly must be democratically maximized. UN وبالمثل، يجب تحقيق الحد الأقصى ديمقراطيا من سلطة اتخاذ القرارات في الجمعية العامة.
    However, her delegation was not convinced that it could be characterized as intergovernmental since its membership included non-governmental organizations and individuals with decision-making power. UN واستطردت قائلة إنها ليست مقتنعة بأنه يمكن وصفه بالحكومي الدولي بما أن عضويته تشمل منظمات غير حكومية وأفرادا يملكون سلطة صنع القرارات.
    It combined three indicators, one to measure equality, one to measure gender mainstreaming, and one to measure decision-making power. UN وهو يجمع بين ثلاثة مؤشرات: أولها لقياس المساواة، والثاني لقياس دمج مسائل المرأة في التيار الرئيسي، وآخرها لقياس القدرة على اتخاذ القرار.
    The State party should provide the Unit for the Analysis of Attacks against Human Rights Defenders with the human and material resources that it needs to carry out its functions and to ensure the participation at the highest level of State institutions with decision-making power. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن توفر لهيئة التحقيق في الهجمات التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان ما قد يلزمها من موارد بشرية ومادية لمباشرة مهامها، وتضمن مشاركة مؤسسات الدولة في هذا السياق مشاركةً رفيعة المستوى، مصحوبة بسلطة اتخاذ القرار.
    34. The national Government retained decision-making power and overall responsibility for the delivery of health services in order to ensure coherency and minimize tensions over competing requests within the 21 District Health Boards created under the restructuring of the New Zealand health system. UN 34 - وذكرت أن الحكومة الوطنية تحتفظ بسلطة اتخاذ القرارات وبالمسؤولية التامة عن تقديم الخدمات الصحية, بغية ضمان الاتساق والحدّ من التوترات بشأن الطلبات المتزاحمة في المجالس الصحية للمناطق الـ21, المنشأة في إطار إعادة هيكلة النظام الصحي في نيوزيلندا.
    the importance of capacities as well as decision-making power and accountability at the local level UN :: أهمية القدرات، وكذلك سلطات صنع القرار والمساءلة على المستوى المحلي
    Implementation should be preceded by an inventory of positions of responsibility with important decision-making power and therefore an obligation of loyalty to the process in progress. UN يسبق إعمال هذه التدابير احصاء مناصب المسؤولية التي تنطوي على سلطة اتخاذ قرارات هامة وبالتالي على واجب اخلاص إزاء العملية المباشرة.
    This change has placed the decision-making power and initiative in the hands of programme countries. UN وبفعل هذا التحول، بات زمام المبادرة وسلطة اتخاذ القرار في يد البلدان المشمولة بالبرامج.
    Secondly, in so doing, they have neither more nor less authority than in any other area: the Human Rights Committee and the other international human rights treaty bodies which do not have decision-making power do not acquire it in the area of reservations; the regional courts which have the authority to issue binding decisions do have that power, but within certain limits. UN ثانياً، وفي تلك المناسبة، لا تكون لها من السلطات إلا ما يكون لها في أي مجال آخر، لا أقل ولا أكثر. فاللجنة المعنية بحقوق الإنسان والهيئات العالمية الأخرى المعنية بحقوق الإنسان التي لا تتمتع بسلطة البت لا تكتسب هذه السلطة في مجال التحفظات؛ بل إن المحاكم الإقليمية التي تصدر أحكاماً لها حجية الأمر المقضي به تتمتع بهذه السلطة - لكن في حدود معينة().
    164. The Committee calls on the State party to give urgent priority to the strengthening of the national machinery for the advancement of women, and provide it with the authority, decision-making power and human and financial resources that are necessary to work effectively for the promotion of equality of women and the enjoyment of their human rights. UN 164 - وتناشد اللجنة الدولة الطرف إيلاء الأولوية بصفة عاجلة لتعزيز الجهاز الوطني للنهوض بالمرأة، وتزويده بسلطة وقدرة صنع القرار وبالموارد البشرية والمالية اللازمة لكي يعمل بفعالية على تشجيع تمتع المرأة بالمساواة وتمتعها بحقوق الإنسان.
    It notes that stereotypes are aggravated in periods of conflict and that they contribute to the persistence of violence against women as well as harmful traditional practices, including female genital mutilation, forced and early marriages, levirate, sororate, polygamy and granting of all decision-making power to men within the family. UN وتلاحظ اللجنة أن القوالب النمطية تتفاقم خلال الأزمات وتتسبب في استمرار العنف بالمرأة والممارسات التقليدية الضارة، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية، والزواج القسري والمبكر، وزواج الأخ من أرملة أخيه، وزواج الأخت من أرمل أختها، وتعدد الزوجات، ومنح الرجل سلطة القرار المطلقة داخل الأسرة.
    It is about social restrictions, the lack of financial security, the lack of access to education and to employment, the lack of decision-making power in the household and the lack of inheritance and property rights for women. UN والأمر يتعلق بالقيود الاجتماعية وانعدام الأمن المالي، وعدم الوصول إلى التعليم وفرص العمل، وغياب القدرة على اتخاذ القرارات في المنازل وانعدام حق النساء في التملك والتوريث.
    :: sexual and physical abuse :: lack of decision-making power UN :: الاعتداء الجنسي والبدني :: انعدام القدرة على صنع القرارات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more