"decisions taken at the" - Translation from English to Arabic

    • المقررات المتخذة بناءً على
        
    • القرارات المتخذة في مؤتمر
        
    • المقررات المتخذة بناء على
        
    • للقرارات المتخذة في
        
    • القرارات المتخذة على
        
    • القرارات التي تتخذ على
        
    • القرارات التي اتخذها مؤتمر
        
    • القرارات التي تتخذ في
        
    • للقرارات التي اتخذتها
        
    • المقررات التي اتخذت في
        
    • المقرر المتخذ بناء على
        
    • القرارات التي اتخذت في مؤتمر
        
    • القرارات المتخذة أثناء
        
    • للقرارات المتخذة على
        
    • القرارات المتخذة خلال
        
    B. Decisions taken at the recommendation of the Bureau UN باء- المقررات المتخذة بناءً على توصية من المكتب
    A. Decisions taken at the recommendation of the President of the Conference of the Parties UN ألف- المقررات المتخذة بناءً على توصية من رئيس مؤتمر الأطراف
    Unfortunately, the Centre’s management and financial problems had undermined its ability to implement the Decisions taken at the Habitat II Conference. UN وأعربت عن أسفها ﻷن مشاكل المركز اﻹدارية والمالية نالت من قدرته على تنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمر الموئل الثاني.
    A. Decisions taken at the recommendation of the President of the Conference of the Parties 75 14 UN ألف - المقررات المتخذة بناء على توصية من رئيس مؤتمر الأطراف 75 17
    There would be records of Decisions taken at the other meetings. UN وسوف توفر محاضر للقرارات المتخذة في الجلسات اﻷخرى.
    Of course, Decisions taken at the international level were as yet unenforceable at the national level. UN وبديهي أن القرارات المتخذة على الصعيد الدولي لم تكن تنفَّذ بعد على الصعيد الوطني.
    C. Decisions taken at the recommendation of the Committee of the Whole UN جيم- المقررات المتخذة بناءً على توصية من اللجنة الجامعة
    D. Decisions taken at the recommendation of the Committee for the Review of the Implementation of the Convention UN دال- المقررات المتخذة بناءً على توصية من لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية
    E. Decisions taken at the recommendation of the Committee on Science and Technology UN هاء- المقررات المتخذة بناءً على توصية من لجنة العلم والتكنولوجيا
    Furthermore the implementation of the Decisions taken at the Monterrey Conference on Financing for Development must not be allowed to become a dead letter. UN علاوة على ذلك، فإن تنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمر مونتيري لتمويل التنمية لا يجب السماح له بأن يتحول إلى حبر على ورق.
    That will make it possible to consistently implement the entire set of Decisions taken at the Summit. UN وهذا ما سيجعل من الممكن القيام بالتنفيذ المطرد لكل مجموعة القرارات المتخذة في مؤتمر القمة.
    Mongolia's economic reform and renewal coincide with the implementation of the Decisions taken at the Rio Conference. UN وتزامن اﻹصلاح الاقتصادي والتجديد في منغوليا مع تنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمر ريو.
    B. Decisions taken at the recommendation of the Bureau 76 14 UN باء - المقررات المتخذة بناء على توصية من المكتب 76 18
    C. Decisions taken at the recommendation of the Committee of the Whole 77 14 UN جيم - المقررات المتخذة بناء على توصية من اللجنة الجامعة 77 18
    There would be records of Decisions taken at the other meetings. UN وسوف توفَّر محاضر للقرارات المتخذة في الجلسات الأخرى.
    There would be records of Decisions taken at the other meetings. UN وستوفَّر محاضر للقرارات المتخذة في الجلسات الأخرى.
    The enforcement of Decisions taken at the community level requires the necessary institutions in member States. UN ويقتضي إنفاذ القرارات المتخذة على صعيد الجماعة وجود المؤسسات اللازمة في الدول الأعضاء.
    The NGOs and hundreds of thousands of their affiliates assist the Organization in building bridges that link Decisions taken at the intergovernmental level to action at the grass-roots level. UN وتساعد المنظمات غير الحكومية ومئات اﻵلاف من فروعها المنظمة في مد الجسور لربط القرارات التي تتخذ على الصعيد الحكومي الدولي باﻹجراءات التي تتخذ على مستوى القواعد الشعبية.
    The Commission for Social Development, to our way of thinking, must play an important role in the implementation of the Decisions taken at the Summit, and to that end it must be supported in every way. UN وفي رأينا أن لجنة التنمية الاجتماعية يجب أن تقوم بدور هام في تنفيذ القرارات التي اتخذها مؤتمر القمة ومن ثم يجب دعمها بكل الطرق.
    The Decisions taken at the upcoming Summit would affect millions of the inhabitants of the planet, the majority of whom were desperately poor. UN وستؤثر القرارات التي تتخذ في مؤتمر القمة المقبل في الملايين من سكان الكوكب، وأغلبهم فقراء إلى درجة تبعث على اليأس.
    In accordance with Decisions taken at the Committee's 132nd and 134th meetings, the Chairman continued to give oral briefings about the work of the Committee after each meeting to interested delegations and the press. UN ووفقا للقرارات التي اتخذتها اللجنة في جلستيها ١٣٢ و ١٣٤، ظل الرئيس يقدم إحاطات شفوية عن أعمال اللجنة في أعقاب كل جلسة لمن يهمه اﻷمر من الوفود والصحافة.
    Decisions taken at the tenth session of the Intergovernmental Negotiating Committee UN المقررات التي اتخذت في الدورة العاشرة للجنة التفاوض الحكومية الدولية
    B. Decisions taken at the recommendation of the Bureau 42 10 UN باء - المقرر المتخذ بناء على توصية المكتب 42 10
    It will be a major step in the implementation of the Decisions taken at the Summit of Yaoundé. UN وسيكون المركز خطوة رئيسية في تنفيذ القرارات التي اتخذت في مؤتمر قمة ياوندي.
    The Commission considered that the related impact of the base/floor salary scale adjustment accurately reflected the Decisions taken at the time of the 1989 comprehensive review. UN وارتأت اللجنة أن ما يترتب على تسوية جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا من أثر ذي صلة يعكس بدقة القرارات المتخذة أثناء الاستعراض الشامل لعام ١٩٨٩.
    With full involvement at all those levels, Decisions taken at the United Nations level would have the greatest chance of making a real difference to the life of children at risk of violence. UN ومع المشاركة الكاملة على جميع هذه المستويات، ستكون للقرارات المتخذة على مستوى الأمم المتحدة أكبر فرصة لإحداث فارق حقيقي في حياة الأطفال المعرَّضين لخطر العنف.
    The NPT was still the principal tool in that respect and the Decisions taken at the 1995 Review and Extension Conference and the 2000 Review Conference provided the basis for strengthening its role. UN وأوضح أن معاهدة عدم الانتشار لا تزال هي الصك الرئيسي في هذا الإطار وأن القرارات المتخذة خلال مؤتمر استعراض وتمديد المعاهدة لعام 1995 ومؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 توفر الأساس اللازم لتعزيز دورها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more