"decisions that would" - Translation from English to Arabic

    • قرارات من شأنها أن
        
    • القرارات التي يمكن أن
        
    • القرارات التي من شأنها أن
        
    • قرارات تعني
        
    • قرارات تؤدي
        
    • قرارات قد تنطوي على
        
    • قرارات يكون من شأنها
        
    The Fifth Committee should not take any decisions that would set back those efforts. UN وقالت إنـه لا ينبغي أن تتخذ اللجنة الخامسة أية قرارات من شأنها أن تعوق تلك الجهود.
    In the meantime, both parties should refrain from taking decisions that would imply introducing unilateral modifications in the situation. UN وفي الأثناء، يتعين على كلا الطرفين الامتناع عن اتخاذ أي قرارات من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة.
    She added that she would be even more honoured if the current session of the Board of Trustees arrived at decisions that would positively affect INSTRAW in the future. UN وأضافت أنها ستكون أكثر فخرا إذا توصلت الدورة الحالية لمجلس اﻷمناء إلى قرارات من شأنها أن تؤثر إيجابيا على المعهد في المستقبل.
    7. Also urges States to engage with civil society to enable it to participate in the public debate on decisions that would contribute to the promotion and protection of human rights and the rule of law, and of any other relevant decisions; UN 7- يحث الدول أيضاً على أن تعمل مع المجتمع المدني لتمكينه من المشاركة في المناقشات العامة بشأن القرارات التي يمكن أن تسهم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وسيادة القانون، وبشأن أي قرارات أخرى ذات صلة؛
    This would allow the United Nations to establish a legal basis for decisions that would help decrease the potential for new conflicts and aid in the resolution of existing problems. UN وهذا من شأنه أن يسمح لﻷمم المتحدة بإرساء أساس قانوني لاتخاذ القرارات التي من شأنها أن تساعد على تخفيض امكانية نشوب صراعات جديدة، وتساعد على حل المشاكل القائمة.
    Furthermore, the General Assembly, in resolution 31/49, had called upon Argentina and the United Kingdom to refrain from taking decisions that would imply introducing unilateral modifications in the situation during such negotiations. UN وفضلاً عن ذلك، دعت الجمعية العامة، في قراراها 31/49، الأرجنتين والمملكة المتحدة إلى الامتناع عن اتخاذ قرارات تعني ضمناً إدخال تعديلات انفرادية على الحالة أثناء المفاوضات التي من هذا القبيل.
    The Committee should reflect on an appropriate means of dealing with requests for exemption, and must avoid taking decisions that would extract the teeth from Article 19. UN وينبغي أن تتدبر اللجنة الوسائل الملائمة لمعالجة طلبات الاستثناء، ويجب أن تتجنﱠب اتخاذ قرارات من شأنها أن تجرد المادة ١٩ من أنيابها.
    Such unilateral measures were contrary to General Assembly resolution 31/49, which called upon the two parties to refrain from taking decisions that would imply introducing unilateral modifications in the situation. UN وتتنافى هذه الإجراءات الانفرادية وقرار الجمعية العامة 31/49 الذي يدعو الطرفين إلى الامتناع عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة.
    In that context, it hoped that the seventh Conference of Parties of the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer, to be held in Vienna in late 1995, would lead to decisions that would prevent stratospheric ozone depletion. UN وأعرب عن أمله في هذا السياق، في أن يتخذ المؤتمر السابع ﻷطراف بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون، الذي سينعقد في فيينا في نهاية العام الجاري، قرارات من شأنها أن تساهم في منع استنفاد طبقة اﻷوزون من الاستراتوسفير.
    In particular, it is incompatible with resolution 31/49, which calls on the two parties to refrain from taking decisions that would imply introducing unilateral modifications in the situation while the islands are going through the process recommended by the resolutions of the United Nations. UN ويتنافى هذا العمل بوجه خاص مع أحكام قرار الجمعية العامة 31/49، الذي يحث الطرفين على الامتناع عن اتخاذ أي قرارات من شأنها أن تغير من جانب واحد، الوضع القائم أثناء تنفيذ العملية الموصى بها في قرارات الجمعية في الجزر.
    In this regard, the Heads of State and Government of Latin America and the Caribbean recalled General Assembly resolution 31/49 which " calls upon the two parties to refrain from taking decisions that would imply introducing unilateral modifications in the situation while the islands are going through the process recommended " by the General Assembly. UN وفي هذا الصدد، يذكّر رؤساء دول وحكومات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بقرار الجمعية العامة 31/49 الذي دعت فيه الجمعية العامة الطرفين " إلى الامتناع عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة أثناء مرور الجزر بالعملية الموصى بها " من جانب الجمعية العامة.
    It also urged them to comply with General Assembly resolution 31/49 and refrain from taking decisions that would result in unilateral modifications in the situation of the Islands. UN وهي تحثهما أيضا على الامتثال لقرار الجمعية العامة 31/49 وعلى الامتناع عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تؤدي إلى قيام أحد الطرفين بتعديل حالة الجزر بشكل انفرادي.
    The letter, inter alia, states that this unilateral action by the United Kingdom was not compatible with the provisions of resolution 31/49, which calls upon the two parties to refrain from taking decisions that would imply introducing unilateral modifications in the situation while the islands are going through the process recommended by the General Assembly in its relevant resolutions. UN وذكرت الرسالة في جملة أمور أن هذا العمل الأحادي الجانب الذي قامت به المملكة المتحدة لا يتوافق وأحكام القرار 31/49 الذي حث الطرفين على الامتناع عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة أثناء مرور الجزر بالعملية الموصى بها في قراراتها ذات الصلة.
    This new unilateral act constitutes, in particular, a new and overt violation of resolution 31/49 of the General Assembly of the United Nations which calls upon the two parties to refrain from taking decisions that would imply introducing unilateral modifications in the situation while the islands are going through the process recommended in the resolutions adopted by the said General Assembly. UN ويشكل هذا العمل الانفرادي، بوجه خاص، انتهاكا جديدا سافرا لقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 31/49 الذي يحث الطرفين على الامتناع عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة أثناء مرور الجزر بالعملية الموصى بها في قراري الجمعية العامة ذاتها.
    Such unilateral actions, which were protested by the Argentine Republic in a timely and appropriate manner, are also incompatible with General Assembly resolution 31/49, which calls upon the two parties to refrain from taking decisions that would imply introducing unilateral modifications in the situation while the islands are going through the process recommended in the General Assembly resolutions. UN وهذه الأعمال، التي احتجت عليها جمهورية الأرجنتين في حينها حسب الأصول، لا تتماشى أيضا مع أحكام قرار الجمعية العامة 31/49، التي دعت الطرفين إلى الامتناع عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة أثناء مرور الجزر بالعملية الموصى بها في قراري الجمعية العامة.
    In particular, this attitude is incompatible with General Assembly resolution 31/49, which calls upon the two parties to refrain from taking decisions that would imply introducing unilateral modifications in the situation while the islands are going through the process recommended in the resolutions of the United Nations. UN وهذا الموقف يتعارض بوجه خاص مع قرار الجمعية العامة 31/49، الذي يدعو الطرفين إلى الامتناع عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة أثناء مرور الجزر بالعملية الموصى بها في قراري الأمم المتحدة.
    7. Also urges States to engage with civil society to enable it to participate in the public debate on decisions that would contribute to the promotion and protection of human rights and the rule of law, and of any other relevant decisions; UN 7- يحث الدول أيضاً على أن تعمل مع المجتمع المدني لتمكينه من المشاركة في المناقشات العامة بشأن القرارات التي يمكن أن تسهم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وسيادة القانون، وبشأن أي قرارات أخرى ذات صلة؛
    (e) Engaging with civil society organizations and institutions and enabling them to participate in the public debate on decisions that would contribute to the promotion and protection of human rights and the rule of law and of any other relevant decisions; UN (ﻫ) العمل مع منظمات ومؤسسات المجتمع المدني وتمكينها من المشاركة في النقاش العام بشأن القرارات التي يمكن أن تفضي إلى إعمال حقوق الإنسان وسيادة القانون وأي قرارات أخرى ذات صلة؛
    The parties should refrain from taking decisions that would imply introducing unilateral modifications in the situation while the Islands were going through the process recommended by the General Assembly. UN وينبغي أن يمتنع الطرفان عن اتخاذ القرارات التي من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات من جانب واحد على الوضع، في الوقت الذي يجري فيه تنفيذ العملية التي أوصت بها الجمعية العامة في الجزر.
    Furthermore, the General Assembly, in resolution 31/49, had called upon Argentina and the United Kingdom to refrain from taking decisions that would imply introducing unilateral modifications in the situation during such negotiations. UN وعلاوة على ذلك، أهابت الجمعية العامة، في القرار 31/49، بالأرجنتين والمملكة المتحدة الإحجام عن اتخاذ قرارات تعني ضمنا إدخال تعديلات بشكل منفرد على الحالة خلال تلك المفاوضات.
    General Assembly resolution 31/49 had called upon the two parties to refrain from taking decisions that would introduce unilateral modifications in the situation: exploring and exploiting the islands' natural resources were clearly contrary to the terms of that resolution. UN وأوعز إلى أن قرار الجمعية العامة 31/49 يدعو الطرفين إلى الامتناع عن اتخاذ أي قرارات تؤدي إلى إحداث تعديلات على الحالة من طرف واحد: واعتبر أن استكشاف الموارد الطبيعية للجزر واستغلالها منافٍ بشكل واضح لأحكام هذا القرار.
    Pursuant to General Assembly resolution 31/49, the parties should refrain from taking decisions that would imply introducing unilateral modifications in the situation while the islands were going through the process of seeking a solution, and in particular they should refrain from prospecting for or exploiting the hydrocarbon resources of the continental shelf. UN وينبغي، عملا بقرار الجمعية العامة 31/49، أن يمتنع الطرفان عن اتخاذ قرارات قد تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة، في الوقت الذي تمر فيه الجزر بعملية لالتماس حل للحالة، وأن يمتنعا بصفة خاصة عن التنقيب عن المواد الهيدروكربونية للجرف القاري أو استغلالها.
    The Council, inter alia, called upon all concerned to be prepared in the next round of talks to make decisions that would bring about a speedy settlement. UN وطلب المجلس، في جملة أمور، الى جميع المعنيين أن يكونوا على استعداد في الجولة التالية من المحادثات لاتخاذ قرارات يكون من شأنها التوصل بسرعة الى تسوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more