"decisive action" - Translation from English to Arabic

    • إجراءات حاسمة
        
    • إجراء حاسم
        
    • إجراء حاسما
        
    • الإجراءات الحاسمة
        
    • بعمل حاسم
        
    • العمل الحاسم
        
    • تدابير حاسمة
        
    • اجراء حاسم
        
    • الإجراء الحاسم
        
    • إجراءات حازمة
        
    • التدابير الحاسمة
        
    • بإجراء حاسم
        
    • الاجراءات الحاسمة
        
    • كان لﻹجراءات الحاسمة
        
    • والعمل الحاسم
        
    Without decisive action, millions of people every day would swell the ranks of those living in extreme poverty. UN وبدون اتخاذ إجراءات حاسمة فإن الملايين من الناس سيزيدون من الذين يعيشون في ظل الفقر المدقع.
    The persisting stalemate in the Conference requires member States to take decisive action to promote substantive work. UN فالمأزق المستمر الذي يواجه المؤتمر يتطلب من الدول الأعضاء اتخاذ إجراءات حاسمة لتعزيز العمل الموضوعي.
    To build hopes for peace, this important first step must be followed with decisive action by both parties. UN وتعزيزا للآمال في السلام، يجب أن يتلو هذه الخطوة الأولى الهامة إجراءات حاسمة يتخذها كلا الطرفين.
    decisive action is required by everybody who is in a position to control or combat the terrorist elements opposed to the peace process. UN ويلزم اتخاذ إجراء حاسم من جانب كل من هم في موقف يسمح لهم بكبح أو مكافحة العناصر الارهابية المعارضة لعملية السلام.
    Secondly, the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) is another task on which we must take decisive action. UN ثانيا، إن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مهمة أخرى لا بد من أن نتخذ بشأنها إجراء حاسما.
    In this context, the Secretary-General's report contains ideas and initiatives that invite reflection and decisive action by the international community. UN وفي هذا الصدد، يتضمن تقرير الأمين العام أفكارا ومبادرات تدعو المجتمع الدولي إلى التأمل واتخاذ الإجراءات الحاسمة.
    The 2015 deadline leaves us very little time to take decisive action. UN إن الموعد النهائي المحدد في عام 2015 لم يتح لنا وقتا للقيام بعمل حاسم.
    It is time for decisive action rather than more discussion. UN لقد حان الوقت لاتخاذ إجراءات حاسمة بدلا من مزيد من المناقشة.
    It is time for decisive action, rather than more desultory discussion. UN وآن الأوان لاتخاذ إجراءات حاسمة بدلا من المزيد من المناقشات التي لا هدف لها ولا منهج.
    This year has presented new challenges that potentially affect us all, and which require decisive action. UN أما هذا العام فقد جلب تحديات جديدة يمكن أن تلحق الأذى بنا جميعا، وهذه التحديات تتطلب إجراءات حاسمة.
    We will do all that we can to strengthen the United Nations and unite the international community in order to address the world's problems through decisive action. UN وسنفعل كل ما نستطيع لتعزيز الأمم المتحدة وتوحيد المجتمع الدولي لكي نواجه مشاكل العالم من خلال اتخاذ إجراءات حاسمة.
    It had been an act of political courage to recognize that the problem existed and to take decisive action to address it. UN وأضافت أن الاعتراف بأن المشكلة قائمة واتخاذ إجراءات حاسمة لمعالجتها يشكل تصرفا ينم عن الشجاعة السياسية.
    decisive action was required to reduce general-purpose fund expenditures by at least $3.9 million. UN ولا بد من اتخاذ إجراءات حاسمة لتقليص نفقات الأموال العامة الغرض بما لا يقل عن 3.9 مليون دولار.
    Respect for the basic human rights of Palestinian refugees in Lebanon requires decisive action to improve their living standards. UN فاحترام حقوق الإنسان الأساسية للاجئين الفلسطينيين في لبنان يتطلب اتخاذ إجراءات حاسمة لتحسين مستوياتهم المعيشية.
    What is certain is that decisive action is necessary in the short, medium and long term in order to preserve human security. UN والشيء المؤكد هو أن من الضروري اتخاذ إجراء حاسم على الأجل القصير والمتوسط والطويل، من أجل المحافظة على الأمن البشري.
    International law demands condemnation of Israel's violations and, crucially, decisive action to reverse them. UN فالمجتمع الدولي يطالب بإدانة انتهاكات إسرائيل، وبشكل أساسي، باتخاذ إجراء حاسم للرجوع في هذه الانتهاكات.
    Nothing better demonstrates the urgent need for decisive action to help women than the issue of safe motherhood in Indonesia. UN إن ما من شيء يظهر الحاجة الماسة إلى اتخاذ إجراء حاسم لمساعدة النساء أفضل من مسألة الأمومة الآمنة في إندونيسيا.
    We must take decisive action now — and here. UN ويجب علينا أن نتخذ إجراء حاسما اﻵن وهنا.
    As I have just said, the decisive action must be taken within and by each Member State, but the international community, and the United Nations in particular, also have an enormous collective stake in the outcome. UN وكما قلت منذ لحظات، لا بد لكل دولة عضو من اتخاذ الإجراءات الحاسمة فيها؛ ولكن المجتمع الدولي، والأمم المتحدة بالذات، لهما مصلحة جماعية هائلة فيما يتحقق من نتائج.
    There was therefore an urgent need for all countries to enter into a firm political commitment and undertake decisive action for the benefit of all, particularly the poorest and most vulnerable. UN ولذلك هناك حاجة ملحة لأن تدخل جميع البلدان في التزام سياسي قوي وأن تقوم بعمل حاسم لمنفعة الجميع، وبخاصة الأفقر والأضعف.
    The meeting in Copenhagen demonstrated the power of the interests that block decisive action on climate change and the rights of Mother Earth. UN وقد أوضح اجتماع كوبنهاغن قوة المصالح التي توقف العمل الحاسم بشأن تغيّر المناخ وحقوق أمّنا الأرض.
    However, authorities in drug-consuming countries should take decisive action so that efforts to control production could be effective. UN غير أن سلطات البلدان المستهلكة للمخدرات يجب أن تتخذ تدابير حاسمة لكي تكون الجهود الرامية إلى الحد من الإنتاج فعّالة.
    Unless decisive action is taken very soon, whole areas of activity could grind to a halt. UN وما لم يتخذ اجراء حاسم في القريب العاجل، فإن مجالات كاملة من اﻷنشطة ستتوقف عن العمل.
    The fact that a member of the Armed Forces was charged with domestic violence is due to the decisive action and influence of the mass media and the public outrage that ensued. UN وقد كان الإجراء الحاسم وتأثير وسائل الاتصال ونقمة المجتمع وراء هذه الخطوة غير المتصورة التي اتُّهم فيها رجل عسكري بالعنف العائلي.
    The Group is also encouraged by the fact that the new Prime Minister has taken decisive action to increase transparency in the management of public finances, and encourages further action in this regard. UN ومما يشجع الفريق أيضا أن رئيس الوزراء الجديد قد اتخذ إجراءات حازمة لزيادة الشفافية في إدارة الماليات العامة، ومن ثم فإنه يحث على اتخاذ مزيد من الإجراءات في هذا الصدد.
    The failure of the international community to take decisive action to put a stop to the aggression by the Republic of Armenia against the Azerbaijani Republic has enabled the former to pursue its expansionist policy with impunity. UN وإن قعود المجتمع الدولي عن اتخاذ التدابير الحاسمة بغية وقف العدوان الذي تشنه جمهورية أرمينيا على الجمهورية اﻷذربيجانية يجعلها تواصل سياستها التوسعية دون رادع أو عقاب.
    The delay in reaction by the international community to the genocide in Rwanda has demonstrated graphically its extreme inadequacy to respond urgently with prompt and decisive action to humanitarian crises entwined with armed conflict. UN ٤٣ - إن تأخر المجتمع الدولي في اتخاذ إجراء للتصدي ﻹبادة اﻷجناس في رواندا قد برهن بشكل ساطع على قصوره البالغ عن الرد العاجل بإجراء حاسم لمواجهة اﻷزمات الانسانية المتشابكة مع الصراع المسلح.
    She paid tribute to the decisive action undertaken by the New York City Police authorities, who had taken him to the hospital where he had received the necessary medical treatment. UN وأثنت على الاجراءات الحاسمة التي اتخذتها سلطات شرطة مدينة نيويورك التي نقلته إلى المستشفى حيث تلقى المعالجة الطبية اللازمة.
    decisive action by the Commission on Human Rights in the case of Rwanda would not necessarily have averted the human rights catastrophe in that country. UN ٥٣٤- ما كان لﻹجراءات الحاسمة التي اتخذتها لجنة حقوق اﻹنسان في حالة رواندا أن تحول بالضرورة دون حدوث كارثة حقوق اﻹنسان في هذا البلد.
    decisive action against organized crime, in particular crime linked to any kind of trafficking in human beings, is an indispensable corollary to this. UN والعمل الحاسم ضد الجريمة المنظمة، وخصوصا الجريمة المتصلة بأي نوع من الاتجار بالبشر، نتيجة طبيعية ضرورية عن ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more