"decisive in" - Translation from English to Arabic

    • حاسمة في
        
    • حاسما في
        
    • حاسماً في
        
    • دور حاسم في
        
    • حاسمان في
        
    • حاسمين في
        
    • حاسما فيما
        
    • الحاسم في
        
    In this regard, the issue of cooperation and coordination is decisive in achieving positive results from the combined work of international development institutions. UN وفي هذا الصدد، فإن مسألة التعاون والتنسيق حاسمة في تحقيق نتائج إيجابية من العمل المشترك للمؤسسات الإنمائية الدولية.
    The participation of industry, which had been so decisive in the success of the Convention on Chemical Weapons, was underlined. UN وأبرزت مشاركة الصناعة التي كانت حاسمة في نجاح اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    The results of this new stage will be decisive in improving geological knowledge of the undersea terranes of the strait and thus for the conduct of the project feasibility study. UN وستكون نتائج هذا الطور الجديد حاسمة في تحسين المعرفة الجيولوجية بأرض قاع المضيق ومن ثم في إنجاز دراسة جدوى المشروع.
    The coming year will be decisive in putting us on the path to addressing the existential climate change challenge. UN وسيكون العام المقبل عاما حاسما في بدء خطانا نحو التصدي لتحدي تغير المناخ الذي يمس الوجود ذاته.
    It will also be decisive in the preparatory meetings for a robust treaty on the arms trade in 2012. UN كما سيكون حاسما في الاجتماعات التحضيرية لإبرام معاهدة قوية بشأن تجارة الأسلحة في عام 2012.
    A combination of a geopolitical position of strategic importance, relatively high quality human resources and sound economic management could be decisive in overcoming the fragility and structural deformity of the economy. UN ومن شأن تضافر وضع جيوسياسي ذي أهمية استراتيجية، وموارد بشرية ذات نوعية عالية نسبياً وادارة اقتصادية سليمة أن يشكل عاملاً حاسماً في التغلب على هشاشة الاقتصاد وتشوهه الهيكلي.
    In many provinces, the actions of provincial governors were decisive in bringing about these developments. UN وفي العديد من المحافظات، كان للخطوات التي اتخذها حكام المحافظات دور حاسم في تحقيق هذه التطورات.
    The issue of whether or not the complainant was to be considered credible was not decisive in the Board's decision to deny his asylum request. UN أما مسألة ما إذا كان صاحب الشكوى يعتبر ذا مصداقية أم لا، فإنها لم تكن حاسمة في قرار المجلس المتعلق برفض طلب اللجوء.
    The issue of whether or not the complainant was to be considered credible was not decisive in the Board's decision to deny his asylum request. UN أما مسألة ما إذا كان صاحب الشكوى يعتبر ذا مصداقية أم لا، فإنها لم تكن حاسمة في قرار المجلس المتعلق برفض طلب اللجوء.
    The outcome of the review will be decisive in that regard. UN وستكون نتيجة الاستعراض حاسمة في ذلك الصدد.
    Its quality will be decisive in ensuring the buy-in of donors and in allowing for the much-needed broadening of the donor base in both countries currently under consideration. UN وستكون نوعيتها حاسمة في ضمان استقطاب المانحين وإتاحة التوسيع الضروري جدا لقاعدتهم في كلا البلدين قيد البحث حاليا.
    The decisions of the Security Council will then be decisive in the settlement of such conflicts. UN وعندئذ، ستصبح قرارات مجلس الأمن حاسمة في تسوية تلك الصراعات.
    The peer review process is a tool that will be decisive in attaining the objectives of NEPAD and in realizing the vision of the African Union. UN فعملية استعراض النظراء تمثل أداة ستكون حاسمة في بلوغ أهداف الشراكة الجديدة، وفي تحقيق رؤية الاتحاد الأفريقي.
    We should put an end to new restrictions against those workers, whose labour has been decisive in promoting the development of industrialized economies. UN وينبغي أن نضع حدا للقيود الجديدة ضد أولئك العمال الذين كان عملهم حاسما في تعزيز التنمية في الاقتصادات الصناعية.
    Prompt and effective action is decisive in restoring peace quickly and in reducing the number of victims of humanitarian emergencies. UN إن العمل الفوري والفعال يعد عنصرا حاسما في التعجيل بإعادة السلام وتقليل عدد ضحايا حالات الطوارئ اﻹنسانية.
    The support of the Security Council was decisive in helping UNMOT through those difficult times. UN وكان دعم مجلس الأمن حاسما في مساعدة البعثة في هذه الفترات العصيبة.
    The factual context, such as the size of membership and the nature of the involvement, would probably be decisive in borderline cases. UN والإطار الواقعي، مثل حجم العضوية وطبيعة التورط، من المحتمل أن يكون حاسماً في الحالات المختلف فيها.
    The contribution of Islamic culture was decisive in unifying these populations and rejecting racial discrimination. UN وقد كان الرصيد الذي جاءت به الثقافة الإسلامية حاسماً في توحيد هذه الشعوب وفي رفض التمييز العنصري.
    Doubts were expressed whether changing the rules of procedure would be decisive in attaining progress in the Conference. UN وأُعرب عن شكوك بشأن ما إذا كان تغيير النظام الداخلي سيكون له دور حاسم في إحراز تقدم في المؤتمر.
    However, they are decisive in the case of developing countries. UN ومن ناحية ثانية فإنهما حاسمان في حالة البلدان النامية.
    Those elements would rarely be decisive in the context of civil remedies. UN وهذان العنصران نادرا ما سيكونان حاسمين في سياق سبل الانتصاف القائمة في نظام القانون المدني.
    The role of multilateral organizations and organizations in donor countries remains decisive in helping with the initial set-up and current costs, training and capacity-building. UN ويظل دور المنظمات المتعددة الأطراف، والمنظمات الكائنة في البلدان المانحة حاسما فيما يختص بالمساعدة على تحمل تكاليف مرحلة الإنشاء الأوَّلي والتكاليف الجارية وفيما يختص بالتدريب وبناء القدرات.
    This said, it is usually factors outside the water domain that are decisive in exacerbating tensions. UN ومع ذلك، فعادة ما تكون هناك عوامل خارج نطاق المياه هي التي تشكّل العنصر الحاسم في زيادة حدة التوترات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more