In this regard, the issue of cooperation and coordination is decisive in achieving positive results from the combined work of international development institutions. | UN | وفي هذا الصدد، فإن مسألة التعاون والتنسيق حاسمة في تحقيق نتائج إيجابية من العمل المشترك للمؤسسات الإنمائية الدولية. |
The participation of industry, which had been so decisive in the success of the Convention on Chemical Weapons, was underlined. | UN | وأبرزت مشاركة الصناعة التي كانت حاسمة في نجاح اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |
The results of this new stage will be decisive in improving geological knowledge of the undersea terranes of the strait and thus for the conduct of the project feasibility study. | UN | وستكون نتائج هذا الطور الجديد حاسمة في تحسين المعرفة الجيولوجية بأرض قاع المضيق ومن ثم في إنجاز دراسة جدوى المشروع. |
The coming year will be decisive in putting us on the path to addressing the existential climate change challenge. | UN | وسيكون العام المقبل عاما حاسما في بدء خطانا نحو التصدي لتحدي تغير المناخ الذي يمس الوجود ذاته. |
It will also be decisive in the preparatory meetings for a robust treaty on the arms trade in 2012. | UN | كما سيكون حاسما في الاجتماعات التحضيرية لإبرام معاهدة قوية بشأن تجارة الأسلحة في عام 2012. |
A combination of a geopolitical position of strategic importance, relatively high quality human resources and sound economic management could be decisive in overcoming the fragility and structural deformity of the economy. | UN | ومن شأن تضافر وضع جيوسياسي ذي أهمية استراتيجية، وموارد بشرية ذات نوعية عالية نسبياً وادارة اقتصادية سليمة أن يشكل عاملاً حاسماً في التغلب على هشاشة الاقتصاد وتشوهه الهيكلي. |
In many provinces, the actions of provincial governors were decisive in bringing about these developments. | UN | وفي العديد من المحافظات، كان للخطوات التي اتخذها حكام المحافظات دور حاسم في تحقيق هذه التطورات. |
The issue of whether or not the complainant was to be considered credible was not decisive in the Board's decision to deny his asylum request. | UN | أما مسألة ما إذا كان صاحب الشكوى يعتبر ذا مصداقية أم لا، فإنها لم تكن حاسمة في قرار المجلس المتعلق برفض طلب اللجوء. |
The issue of whether or not the complainant was to be considered credible was not decisive in the Board's decision to deny his asylum request. | UN | أما مسألة ما إذا كان صاحب الشكوى يعتبر ذا مصداقية أم لا، فإنها لم تكن حاسمة في قرار المجلس المتعلق برفض طلب اللجوء. |
The outcome of the review will be decisive in that regard. | UN | وستكون نتيجة الاستعراض حاسمة في ذلك الصدد. |
Its quality will be decisive in ensuring the buy-in of donors and in allowing for the much-needed broadening of the donor base in both countries currently under consideration. | UN | وستكون نوعيتها حاسمة في ضمان استقطاب المانحين وإتاحة التوسيع الضروري جدا لقاعدتهم في كلا البلدين قيد البحث حاليا. |
The decisions of the Security Council will then be decisive in the settlement of such conflicts. | UN | وعندئذ، ستصبح قرارات مجلس الأمن حاسمة في تسوية تلك الصراعات. |
The peer review process is a tool that will be decisive in attaining the objectives of NEPAD and in realizing the vision of the African Union. | UN | فعملية استعراض النظراء تمثل أداة ستكون حاسمة في بلوغ أهداف الشراكة الجديدة، وفي تحقيق رؤية الاتحاد الأفريقي. |
We should put an end to new restrictions against those workers, whose labour has been decisive in promoting the development of industrialized economies. | UN | وينبغي أن نضع حدا للقيود الجديدة ضد أولئك العمال الذين كان عملهم حاسما في تعزيز التنمية في الاقتصادات الصناعية. |
Prompt and effective action is decisive in restoring peace quickly and in reducing the number of victims of humanitarian emergencies. | UN | إن العمل الفوري والفعال يعد عنصرا حاسما في التعجيل بإعادة السلام وتقليل عدد ضحايا حالات الطوارئ اﻹنسانية. |
The support of the Security Council was decisive in helping UNMOT through those difficult times. | UN | وكان دعم مجلس الأمن حاسما في مساعدة البعثة في هذه الفترات العصيبة. |
The factual context, such as the size of membership and the nature of the involvement, would probably be decisive in borderline cases. | UN | والإطار الواقعي، مثل حجم العضوية وطبيعة التورط، من المحتمل أن يكون حاسماً في الحالات المختلف فيها. |
The contribution of Islamic culture was decisive in unifying these populations and rejecting racial discrimination. | UN | وقد كان الرصيد الذي جاءت به الثقافة الإسلامية حاسماً في توحيد هذه الشعوب وفي رفض التمييز العنصري. |
Doubts were expressed whether changing the rules of procedure would be decisive in attaining progress in the Conference. | UN | وأُعرب عن شكوك بشأن ما إذا كان تغيير النظام الداخلي سيكون له دور حاسم في إحراز تقدم في المؤتمر. |
However, they are decisive in the case of developing countries. | UN | ومن ناحية ثانية فإنهما حاسمان في حالة البلدان النامية. |
Those elements would rarely be decisive in the context of civil remedies. | UN | وهذان العنصران نادرا ما سيكونان حاسمين في سياق سبل الانتصاف القائمة في نظام القانون المدني. |
The role of multilateral organizations and organizations in donor countries remains decisive in helping with the initial set-up and current costs, training and capacity-building. | UN | ويظل دور المنظمات المتعددة الأطراف، والمنظمات الكائنة في البلدان المانحة حاسما فيما يختص بالمساعدة على تحمل تكاليف مرحلة الإنشاء الأوَّلي والتكاليف الجارية وفيما يختص بالتدريب وبناء القدرات. |
This said, it is usually factors outside the water domain that are decisive in exacerbating tensions. | UN | ومع ذلك، فعادة ما تكون هناك عوامل خارج نطاق المياه هي التي تشكّل العنصر الحاسم في زيادة حدة التوترات. |