"decisive step" - Translation from English to Arabic

    • الخطوة الحاسمة
        
    • خطوة حاسمة
        
    In adopting the Millennium Declaration, 189 Member States took the decisive step to address the fundamental problem of unequal global development. UN فلدى اعتماد إعلان الألفية، اتخذت 189 دولة عضوا الخطوة الحاسمة لمعالجة المشكلة الرئيسية المتمثلة في التنمية العالمية غير المتكافئة.
    The decisive step was the 1982 Convention. UN وقــد كانــت اتفاقيــة عام ١٩٨٢ هي الخطوة الحاسمة في هذا الصدد.
    We pay warm tribute to the Israeli and Palestinian leaders who, with their foresightedness and sense of history, have taken this decisive step. UN ونحن نعرب عن التحية الحارة للزعماء اﻹسرائيليين والفلسطينيين الذين اتخذوا هذه الخطوة الحاسمة ببعد نظرهم وإحساسهم بالتاريخ.
    Today's conference represents a decisive step towards greater Afghan leadership to secure, stabilize and develop Afghanistan. UN ويمثل مؤتمر اليوم خطوة حاسمة نحو قيام قيادة أفغانية أوسع لتأمين أفغانستان وتحقيق الاستقرار والتنمية فيها.
    At Istanbul, the international community took a decisive step in that direction. UN وقد إتخذ المجتمع الدولي، في إسطنبول، خطوة حاسمة في هذا اﻹتجاه.
    Let me make clear that Ireland believes that the time has come to take a decisive step forward. UN وأريد أن أقول بوضوح إن ايرلندا تعتقد أن الوقت قد حان لاتخاذ خطوة حاسمة إلى اﻷمام.
    In 2007, an estimated 300,000 refugees and 1.7 million IDPs made the decisive step of returning home, often after years of exile. UN وفي عام 2007، أقدم ما يقدر بـ 000 300 من اللاجئين و 1.7 مليون من المشردين داخليا على الخطوة الحاسمة المتمثلة في العودة إلى الديار، وكان ذلك في كثير من الأحيان بعد سنوات من المنفى.
    My country welcomes this decisive step. UN ويرحب بلدي بهذه الخطوة الحاسمة.
    Through your presence, advice, pressure and support, you helped the Burundian negotiators to move forward together and to take the decisive step of signing a Peace Agreement on 28 August 2000. UN فبفضل حضوركم، ومشورتكم، وضغوتكم، ودعمكم، ساعدتم المفاوضين البورونديين على تحقيق تقدم، إلى أن تم القدوم على الخطوة الحاسمة وهي خطوة التوقيع على اتفاق السلام المؤرخ 28 آب/ أغسطس.
    We, along with the other sponsors of this draft resolution, believe that it will receive the widest possible support in this Committee so that the international community can take this very decisive step towards freeing the world of nuclear weapons. UN ونعتقد، مثلما يعتقد المقدمون الآخرون لمشروع القرار هذا، أنه سيحصل على أكبر دعم في هذه اللجنة بحيث يمكن للمجتمع الدولي أن يتخذ هذه الخطوة الحاسمة جدا صوب تخليص العالم من الأسلحة النووية.
    Given the gruesome picture of atrocities painted today by the representative of Uganda, that decisive step could not have occurred too soon. UN وبالنظر إلى الصورة المروعة للأعمال الوحشية التي رسمها اليوم ممثل أوغندا، ما كان لتلك الخطوة الحاسمة أن تأتي في وقت أنسب.
    Responsibility, equity, pragmatism -- on the strength of these three principles, the work of the United Nations can today acquire a new dimension and enable us to take the decisive step that our citizens are awaiting and that our duty imposes upon us. UN وبتعزيز تلك المبادئ الثلاثة - أي المسؤولية والإنصاف والواقعية - يمكن لعمل الأمم المتحدة اليوم أن يحقق بعداً جديداً، وأن يُمكننا من اتخاذ الخطوة الحاسمة التي ينتظرها مواطنونا ويفرضها علينا واجبنا.
    To do this, we must calmly and jointly seek to give the assurances of the international community to countries that hesitate to take the decisive step towards the salvation of humanity, so that in the near future the accession of all Member States of the United Nations will enshrine the universality of this important Treaty. UN ولكي نفعل ذلك، علينا أن نسعى معـــا بهدوء إلى تقديم ضمانات من المجتمع الدولي للبلدان التي تتردد في اتخاذ هذه الخطوة الحاسمة صــوب خلاص اﻹنسانية، حيث أن انضمام كل الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة إلى هذه المعاهدة الهامة يكرس عالميتها في المستقبل القريب.
    Please God that this Millennium Assembly will be a decisive step forward. UN ونسأل الله أن تكون جمعية الألفية هذه خطوة حاسمة إلى الأمام.
    The adoption in 1969 of the OAU Convention governing the specific aspects of refugee problems in Africa was another decisive step. UN واعتماد اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1969 الناظمة لجوانب محددة من مشاكل اللاجئين في أفريقيا كان خطوة حاسمة أخرى.
    For its part, the Conference should heed this global call and should now take a decisive step towards translating this call into reality. UN وينبغي للمؤتمر أن يلتفت من جانبه إلى هذا النداء العالمي وأن يتخذ الآن خطوة حاسمة لترجمة هذا النداء إلى حقيقة واقعة.
    This is a symbol of our unity in making another decisive step towards the goals set for 2015, which is a priority that constantly leads our actions. UN هذا هو رمز وحدتنا في اتخاذ خطوة حاسمة أخرى نحو تحقيق الأهداف الموضوعة لعام 2015، حيث لذلك أولوية تقود باستمرار أعمالنا.
    The beginning of bilateral negotiations with the Russian Federation on a strategic weapons treaty is a decisive step in the pursuit of our goal. UN ويشكل بدء مفاوضات ثنائية مع الاتحاد الروسي بشأن معاهدة للأسلحة الاستراتيجية خطوة حاسمة في السعي إلى تحقيق هدفنا.
    The time has come to take a decisive step forward. UN لقد حان الوقت لاتخاذ خطوة حاسمة إلى الأمام.
    We hope that this will happen soon as it would represent one decisive step towards the zero option at the worldwide level. UN ونأمل أن يتحقق هذا في القريب العاجل لأنه سيكون خطوة حاسمة نحو الخيار الصفري على مستوى العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more