"declarations by" - Translation from English to Arabic

    • إعلانات
        
    • الإعلانات الصادرة عن
        
    • لإعلانات
        
    • بتصريحات
        
    • التصريحات التي أدلى
        
    • اعلانات من
        
    • الإعلانات المقدمة من
        
    • اﻹعلانات الصادرة
        
    • لإقرارات
        
    SOLEMN declarations by THE NEWLY ELECTED MEMBERS OF THE COMMITTEE IN ACCORDANCE WITH ARTICLE 38 OF THE COVENANT UN إعلانات رسمية من أعضاء اللجنة المنتخبين حديثا وفقا للمادة ٣٨ من العهد
    (ii) Explore further the possibility for unilateral declarations by the permanent members containing a commitment not to resort to the veto. UN ' ٢` مواصلة استكشاف إمكانية إصدار اﻷعضاء الدائمين إعلانات من جانب واحد تتضمن التزاما بعدم اللجوء إلى استخدام حق النقض.
    In other cases the act consists of several declarations, as with the declarations by the French authorities concerning the Nuclear Tests case. UN وفي حالات أخرى، يتشكل العمل من إعلانات مختلفة كما هو أمر الإعلانات الصادرة عن السلطات الفرنسية بشأن التجارب النووية.
    is confirmed by the practice of States and international organizations, which, faced with unilateral declarations submitted as interpretative declarations by their authors, do not hesitate to object to them by expressly considering them to be UN وبالمثل، يقدم جميع المؤلفين تقريباً الذين تناولوا هذا التمييز الدقيق بين التحفظات والإعلانات التفسيرية أمثلة كثيرة لإعلانات
    Therefore interpretations, or even explicit declarations by parties to agreements, that recognize and protect States' responsibility to fulfil human rights are encouraged; UN لذلك تشجع الدول الأطراف في الاتفاقات على تقديم تفسيرات أو حتى إعلانات صريحة تعترف بمسؤولية الدول عن إعمال حقوق الإنسان وحمايتها؛
    The declarations by the Sultans of Zanzibar were not binding. UN فقد قضى قرار التحكيم بأن إعلانات سلاطين زانجبار غير ملزمة.
    For the Court, the declarations by the French authorities produced their effect automatically, without the need for any tacit acceptance thereof. UN وبالنسبة للمحكمة أحدثت إعلانات السلطات الفرنسية آثارها من تلقاء نفسها دونما حاجة إلى قبول ضمني.
    The party indicated that the consumption figure reported previously had been based on declarations by importers while the revised figure resulted from a survey that had been conducted subsequently. UN وأفاد هذا الطرف بأن رقم الاستهلاك المبلغ عنه سابقاً كان يستند إلى إعلانات من المستوردين، وأن الرقم المقترح نتج عن الدراسة الاستقصائية التي أجريت بعد ذلك.
    declarations by civil society made throughout the review process have identified further actions required as well as new and emerging issues that must be acknowledged and addressed from a human rights perspective in the post-2015 development agenda. UN وحددت إعلانات المجتمع المدني طوال عملية الاستعراض تدابير أخرى مطلوبة، وكذلك مسائل جديدة وبازعة لا بد من التسليم بها ومعالجتها من منظور حقوق الإنسان في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Until there is a norm for increasing transparency of civilian highly enriched uranium holdings, voluntary declarations by all States with highly enriched uranium should be encouraged. UN وإلى أن توضع قاعدة بشأن زيادة الشفافية فيما يتعلق بالحيازات المدنية لليورانيوم العالي التخصيب، ينبغي تشجيع جميع الدول التي لديها يورانيوم عالي التخصيب على تقديم إعلانات طوعية.
    The party indicated that the earlier reported consumption figure had been based on declarations by importers and that the revised figure resulted from a survey that had been conducted subsequently. UN وأفاد الطرف بأن رقم الاستهلاك المبلغ عنه سابقاً كان يستند إلى إعلانات من المستوردين، وأن الرقم المقترح نتج عن الدراسة الاستقصائية تم الاضطلاع بها بعد ذلك.
    The declarations by States which possess such weapons and have renounced their use against those who do not have such weapons are very positive. UN وتمثل إعلانات الدول الحائزة لهذه الأسلحة والتي أعلنت عن تخليها عن استخدامها ضد الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة أمرا إيجابيا للغاية.
    It was also opposed to additional declarations by such States either on ratification or in connection with a particular case. UN ويعارض وفدها أيضا إصدار هذه الدول إعلانات إضافية سواء بشأن التصديق أو بمناسبة قضية معينة .
    9. The unilateral declarations by the three nuclear-weapon States were, in essence, statements of intent with no binding force to provide for their application or prevent their withdrawal. UN 9 - أما الإعلانات الانفرادية الصادرة عن الدول الثلاث الحائزة للأسلحة النووية فكانت، في جوهرها، إعلانات نوايا ليس لها قوة الإلزام بتطبيقها أو بمنع سحبها.
    Despite declarations by world leaders, discrimination, mistreatment and hate have proliferated. UN وبالرغم من الإعلانات الصادرة عن زعماء العالم، فقد انتشر التمييز وإساءة المعاملة والبغضاء.
    In the case of promises, for example, as can be inferred from the Court's decision, the declarations by the French authorities produced their legal effects from the moment they were formulated. UN ففي حالة الوعد، مثلا، وعلى غرار ما يستفاد من قرار محكمة العدل الدولية، أحدثت الإعلانات الصادرة عن السلطات الفرنسية آثارها القانونية ابتداء من اللحظة التي صدرت فيها.
    My country attaches great importance to promoting recognition of the jurisdiction of the Court through declarations by States, but, clearly, we must recognize that voluntary acceptance of the Court's jurisdiction is a mechanism that States can also use as a way of settling a dispute by peaceful means. UN ويولي بلدي أهمية كبيرة لتعزيز الاعتراف بولاية المحكمة من خلال الإعلانات الصادرة عن الدول، لكن يجب أن نعترف بوضوح بأن القبول الطوعي بولاية المحكمة آلية يمكن أن تستخدمها الدول أيضا كوسيلة لتسوية النزاعات بالوسائل السلمية.
    As a rule, these assurances are the subject of national unilateral declarations by the nuclear-weapon States and they are also covered by resolution 984. UN وكقاعدة، تخضع هذه الضمانات لإعلانات وطنية أحادية الطرف تصدرها الدول الحائزة للأسلحة النووية وهي مشمولة أيضاً بالقرار 984.
    Whenever it is announced that an agreement has been reached concerning the release of the detainees on special conditions or in batches, the Palestinians are surprised to hear declarations by Israeli officials denying the existence of a comprehensive agreement. UN وفي كل مرة يعلن فيها عن التوصل الى اتفاق بشأن اطلاق سراح المعتقلين ضمن شروط خاصة أو على دفعات، يفاجأ الفلسطينيون بتصريحات لمسؤولين اسرائيليين تنفي وجود اتفاق شامل.
    In this respect, the Council strongly condemns the recent declarations by Mr. Laurent Nkunda calling for a national rebellion. UN وفي هذا الصدد، يدين المجلس بشدة التصريحات التي أدلى بها السيد لوران نكوندا مؤخرا والتي دعا فيها إلى التمرد على صعيد البلد.
    Those delegations also expressed the view that such declarations by States parties would enhance the effectiveness and credibility of the Convention. UN ورأت تلك الوفود أيضا أن اصدار الدول اﻷطراف اعلانات من هذا القبيل من شأنه أن يعزز فاعلية الاتفاقية ومصداقيتها .
    declarations by Iraq on munitions said to contain chemical or inactivated biological agents were consistent with verification results. UN وكانت الإعلانات المقدمة من العراق بشأن الذخائر التي قيل أنها كانت تحتوي عناصر كيميائية أو بيولوجية غير فعالة متوافقة مع نتائج التحقق.
    Noting all recent declarations by participants of regional international meetings and by international organizations on the situation in Afghanistan, UN وإذ تلاحظ جميع اﻹعلانات الصادرة حديثا عن المشاركين في اجتماعات إقليمية دولية وعن المنظمات الدولية بشأن الحالة في أفغانستان،
    The formats for declarations by Iraq have also been reviewed and revised with a view to standardizing them across the weapons disciplines and making them more user-friendly for Iraq, and more useful for the Commission. UN وكان ثمة استعراض وتنقيح أيضا للنماذج المخصصة لإقرارات العراق بهدف توحيدها في كافة نظم الأسلحة، وجعل استخدامها أكثر يسرا لدى العراق وأكبر نفعا لدى اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more