"declared by" - Translation from English to Arabic

    • أعلنته
        
    • أعلن عنها
        
    • التي أعلنتها
        
    • أعلنت عنها
        
    • أعلنت عنه
        
    • أعلنه
        
    • التي أعلنها
        
    • التي أعلن
        
    • يعلن عنها
        
    • تعلن عنها
        
    • أعلن عنه
        
    • التي تعلنها
        
    • تعلنه
        
    • أعلنت عنهما
        
    • تُعلن فيها
        
    The Republic of Macedonia accepted the reservation declared by the SFRY regarding article 51 of the Convention UN قبلت جمهورية مقدونيا التحفظ الذي أعلنته جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية بشأن المادة 51 من الاتفاقية
    My colleague has spoken about the ceasefire declared by the Indian Government. UN لقد تكلم زميلي عن وقف إطلاق النار الذي أعلنته الحكومة الهندية.
    Quantities of warheads declared by Iraq in 1991 and destroyed under UNSCOM's supervision UN عدد الرؤوس الحربية التي أعلن عنها العراق عام ١٩٩١ ودمرت تحت إشراف اللجنة الخاصة
    They noted the assessment of the IAEA Director-General that all nuclear material declared by Iran had been accounted for. UN وأحاطوا علما بتقييم المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بأن جميع المواد النووية التي أعلنتها إيران مبررة.
    All 64 chemical weapons production facilities declared by 12 States parties have been inactivated and 94 per cent of them have either been destroyed or converted. UN وأوقف تشغيل جميع مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية التي أعلنت عنها 12 دولة طرفا، وعددها 64 مرفقا، وجرى تدمير أو تحويل نسبة 94 منها.
    Like others we consider that the only value added to be contributed by an instrument that does not cover stocks and makes no provision for verification would be to make the moratoria declared by four of the nuclear-weapon States irreversible. UN إننا نرى مثلما يراه غيرنا أن القيمة المضافة الوحيدة التي يمكن أن يسهم فيها صك لا يتناول المخزونات ولا ينص على التحقق هو جعل الوقف الاختياري الذي أعلنت عنه أربع دول نووية وقفاً لا رجعة فيه.
    We see hope in the recent ceasefire declared by the Palestinians and Israelis. UN إننا نرى أملا في وقف أطلاق النار الأخير الذي أعلنه الفلسطينيون والإسرائيليون.
    The Decade for the Eradication of Colonialism, declared by the General Assembly, has just ended. UN ولقد اختتمنا العقد الذي أعلنته الأمم المتحدة للقضاء على الاستعمار.
    This represents 41.25 per cent of the total stockpiles declared by six States parties. UN وهذا يمثل نسبة 41.25 في المائة من المخزون الإجمالي الذي أعلنته ست دول أطراف.
    We have rounded the Development Decade declared by the General Assembly. UN لقد انتهينا من العقد الإنمائي الذي أعلنته الجمعية العامة.
    A spouse declared by the court as having limited legal capacity may enter into a marriage contract only with the written consent of his or her trustee. UN ولا يجوز لزوج أعلنته المحكمة بأنه ذو أهلية قانونية محدودة أن يدخل في عقد زواج إلا بموافقة خطية من الوصي عليه أو عليها.
    More importantly, despite the ceasefire declared by the Palestinian groups, the Israelis never stopped their armed aggression. UN والأهم من ذلك، وبالرغم من وقف إطلاق النار الذي أعلنته الجماعات الفلسطينية، لم يوقف الإسرائيليون أبدا عدوانهم المسلح.
    Disarmament Week, declared by the first special session devoted to disarmament, in 1978, commemorates those achievements. UN إن اسبوع نزع السلاح الذي أعلنته الدورة الاستثنائية اﻷولى المكرسة لنزع السلاح في عام ١٩٧٨، يحتفل بتلك الانجازات.
    9. Inspections of sites declared by Iraq or designated by the Commission have continued. UN ٩ - استمر تفتيش المواقع التي أعلن عنها العراق أو التي عينتها اللجنة.
    They noted the assessment of the IAEA Director-General that all nuclear material declared by Iran had been accounted for. UN وأحاطوا علما بتقييم المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بأن جميع المواد النووية التي أعلنتها إيران مسجلة.
    This constituted 68 per cent of the stockpiles declared by States Parties. UN ويمثل ذلك نسبة 68 في المائة من حجم المخزونات التي أعلنت عنها الدول الأطراف.
    We note with satisfaction the information we have received concerning the moratorium on the production and exporting of anti-personnel mines that has already been declared by some States. UN ونلاحظ بشعور من الارتياح المعلومات التي تلقيناها بشأن الوقف الطوعي لانتاج أو تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد الذي أعلنت عنه بعض الدول.
    This was done through the Legal Notice No. 31 of 2007 declared by the Minister responsible for human rights in Zanzibar. UN وقد تحقق ذلك من خلال الإشعار القانوني رقم 31 لسنة 2007 الذي أعلنه الوزير المسؤول عن حقوق الإنسان في زنجبار.
    Thus, the idea of creating a nuclear-weapon-free zone declared by the Presidents of Central Asian States in the early 1990s has become a reality. UN وهكذا، فإن فكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية التي أعلنها رؤساء دول وسط آسيا في أوائل التسعينات أصبحت حقيقة.
    Its main purpose is to continue the inventorying of research, development and production equipment recently declared by Iraq. UN وغرضه الرئيسي هو مواصلة إعداد قائمة حصر بمعدات البحث والتطوير والانتاج التي أعلن العراق عنها مؤخرا.
    Those items, which should have been declared by Iraq under the Commission's monitoring plan, have subsequently, in the main, been tagged. UN وبالتالي، تم وسم أغلبية هذه البنود، التي كان ينبغي أن يعلن عنها العراق وفقا لخطة الرصد للجنة.
    Payments declared by the companies and revenues received by the Government are subject to international auditing standards. UN وتخضع المدفوعات التي تعلن عنها الشركات والإيرادات التي تتلقاها الحكومات للمعايير الدولية لمراجعة الحسابات.
    253. With regard to agent production, United Nations inspectors had concerns that more bulk agents might have been produced than declared by Iraq and that the bulk agents might not have been destroyed as declared. UN 253 - وفيما يتعلق بإنتاج العوامل، ساور القلق مفتشي الأمم المتحدة لاحتمال أن يكون إنتاج العوامل السائبة أكثر بكثير مما أعلن عنه العراق، وأن هذه العوامل السائبة قد لا تكون دُمرت كما أُعلن عن ذلك.
    Additionally, UNIS continues to mark international days declared by the General Assembly. UN كما تواصل الدائرة مشاركتها في الاحتفال بالأيام الدولية التي تعلنها الجمعية العامة.
    The law declared by the Supreme Court is the law of the land and its decisions are binding on all courts and authorities. UN كما أن القانون الذي تعلنه المحكمة العليا يمثِّل قانون البلد وقراراتها ملزمة لكل المحاكم والسلطات.
    9. From 11 to 14 June, OPCW experts conducted an inspection of two items declared by the Government of the Syrian Arab Republic as abandoned chemical weapons. UN 9 - ومن 11 إلى 14 حزيران/يونيه، أجرى خبراء المنظمة تفتيشا لبندَين أعلنت عنهما حكومة الجمهورية العربية السورية بمثابة سلاحَين كيميائيين مخلَّفين.
    The Committee also recalls that under article 4, paragraph 3, of the Covenant, each time a state of emergency is declared by a State party, the latter is required to inform all States parties through the Secretary-General. UN كما تذكّر اللجنة بأنه يتعين على الدولة الطرف، وفقاً للفقرة 3 من المادة 4 من العهد، في كل مرة تُعلن فيها حالة الطوارئ، أن تُعلم الدول الأطراف كافة بذلك عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more