"declared nuclear" - Translation from English to Arabic

    • النووية المعلنة
        
    • النووية المعلن عنها
        
    • النووية المصرح
        
    • النووية المعلَنة
        
    • النووية غير المعلنة
        
    • بالمرافق النووية
        
    While all declared nuclear material in the Syrian Arab Republic remained in peaceful activities, the Agency was continuing its verification work in that country, including its investigation regarding the nature of the destroyed facility. UN وبينما ظلت جميع المواد النووية المعلنة في الجمهورية العربية السورية قيد الاستعمال في أنشطة سلمية، تواصل الوكالة أعمال التحقُّق في ذلك البلد، بما في ذلك تحقيقها في طبيعة المنشأة المدمرة.
    Last year the world had only five declared nuclear States; today we have seven; next year we may have more. UN في العام الماضي كان عدد الدول النووية المعلنة خمس دول، واليوم أصبح سبع دول؛ وقد يزداد هذا العدد في العام المقبل.
    First, the Agency has been able to verify the non-diversion of declared nuclear material in Iran. UN أولا، لقد تمكنت الوكالة من التحقق من عدم تحويل المواد النووية المعلنة في إيران.
    The IAEA has provided annually a positive conclusion concerning the non-diversion of declared nuclear material in Canada pursuant to this agreement. UN وتتوصـل الوكالة سنويا إلى استـنـتاج إيجابـي بشـأن عدم تحويل المواد النووية المعلن عنها في كندا عمـلا بهذا الاتفاق.
    IAEA could provide assurance of the non-diversion of declared nuclear material and the absence of undeclared nuclear material and activities only for those States that had both a comprehensive safeguards agreement and an additional protocol in force. UN ولا يمكن للوكالة أن تؤكد أن المواد النووية المعلن عنها لم تحول لاستخدامات أخرى وأنه لا توجد مواد نووية غير معلن عنها، إلا في الدول التي يسري فيهــــا اتفــــاق ضمانات شامل وبروتوكول إضافي.
    The same report indicates that the Agency is able to verify the non-diversion of declared nuclear material in Iran. UN ويشير التقرير نفسه إلى أن الوكالة قادرة على التحقق من عدم حدوث تحويل للمواد النووية المعلنة في إيران.
    That is, the assurance that at the present time, that there are no undeclared nuclear activities and materials, and all declared nuclear activities and materials have a peaceful nature, and are under IAEA supervisions and control. UN وهو ما يعني الطمأنة في الوقت الحاضر بعدم وجود أنشطة أو مواد نووية غير معلنة، وأن جميع الأنشطة والمواد النووية المعلنة هي ذات طبيعة سلمية وأنها تحت إشراف ومراقبة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Finally, I would like to underline that from a legal point of view, the IAEA should verify only declared nuclear material. UN أخيرا، أود أن أؤكد أنه، من وجهة النظر القانونية، ينبغي للوكالة أن تتحقق من المواد النووية المعلنة فقط.
    4. In the Islamic Republic of Iran, IAEA continued to verify the non-diversion of declared nuclear material. UN 4 - وفي جمهورية إيران الإسلامية، تواصل الوكالة التحقق من عدم تحويل المواد النووية المعلنة.
    Indeed, it seems bizarre to us that there are some voices suggesting that the declared nuclear Powers should pay for the privilege of accepting constraints on our capabilities. UN والواقع أن ما يبدو لنا غريباً هو ما تقترحه بعض اﻷصوات بضرورة أن تدفع الدول النووية المعلنة ثمن مزية قبول القيود التي تفرض على قدراتنا.
    The revelations about Iraq's undeclared nuclear activities highlighted the fact that in practice safeguards activities had been limited to declared nuclear material and declared installations. UN إن الكشف عن اﻷنشطة النووية غير المعلنة من جانب العراق قد سلط اﻷضواء على حقيقة مفادها أن أنشطة الضمانات كانت قاصرة في الممارسة العملية على المواد النووية المعلنة والمنشآت النووية المعلنة أيضا.
    As a result, a number of verification measures of the Democratic People's Republic of Korea's declared nuclear activities have become overdue and the continuity of some safeguards-relevant data has been damaged. UN ونتيجة لذلك، يفوت أوان القيام بعدد من تدابير التحقق من اﻷنشطة النووية المعلنة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ويحدث مساس باستمرارية بعض البيانات ذات الصلة بالضمانات.
    These inspections are essential to give the international community confidence that the declared nuclear facilities of the Democratic People's Republic of Korea are being used exclusively for peaceful purposes. UN إن عمليات التفتيــش تلــك ضروريــة ﻹعطاء المجتمع الدولي الثقة بأن المرافق النووية المعلنة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مرافق ينحصر استخدامها في اﻷغراض السلمية وحدها.
    To the extent that effective safeguards on declared installations are accepted by the Democratic People's Republic of Korea, the Agency can verify the non-diversion of declared nuclear material from these installations. UN وتستطيع الوكالة، بقدر ما تقبل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الضمانات الفعالة على الضمانات المعلنة، أن تتحقق من عدم تحويل المواد النووية المعلنة من هذه المنشآت.
    Additional protocols were essential to provide IAEA with credible assurances that declared nuclear material was not being diverted from peaceful uses, but also that a State had no undeclared nuclear material and activities. UN وأن البروتوكولات الإضافية أساسية الأهمية لتزويد الوكالة بتأكيدات موثوقة بأن المواد النووية المعلنة لا تحول بعيدا عن الاستعمالات السلمية، وكذلك بأن دولة ما ليست لديها مواد أو أنشطة نووية غير معلنة.
    The Agency continues to verify the non-diversion of declared nuclear material at these facilities and LOFs. UN وتواصل الوكالة التحقق من عدم تحريف المواد النووية المعلن عنها في هذه المرافق وفي الأماكن الواقعة خارج المرافق.
    The IAEA's safeguards and verification regimes provide credible assurance that declared nuclear material and facilities are for peaceful uses. UN ونظم الوكالة للضمانات والتحقق توفر ضماناً يوثق به بأن المواد والمرافق النووية المعلن عنها هي للاستخدامات السلمية.
    The additional protocol is an essential tool for the Agency to be able to provide credible assurance not only that declared nuclear material is not being diverted from peaceful uses, but also that there are no undeclared nuclear materials and activities in a country. UN فالبروتوكول الإضافي أداة أساسية للوكالة كي يمكنها تقديم ضمان موثوق به بأن المواد النووية المعلن عنها لا تُحَوّل عن الاستخدامات السلمية، وأنه لا توجد مواد أو أنشطة نووية غير معلن عنها في البلد المعني.
    In this context, the Agency was able to conclude that, for 2007, declared nuclear material in Mongolia remained in peaceful activities. UN وفي هذا السياق، استطاعت الوكالة، بالنسبة لعام 2007، أن تخلص إلى أن المواد النووية المعلن عنها في منغوليا ما زالت في إطار الأنشطة السلمية.
    CSA verification activities address possibilities involving both declared nuclear activity and undeclared activity. UN وأنشطة التحقق بموجب الاتفاقات الشاملة بشأن الضمانات تتناول إمكانيات الأنشطة النووية المصرح بها وغير المصرح بها.
    In this context, the Agency has been able to verify the non-diversion of declared nuclear material in Iran. UN وفي هذا السياق، بقيت الوكالة قادرة على التحقق من عدم تحويل المواد النووية المعلَنة في إيران.
    List of declared nuclear facilities and locations outside facilities in Iran UN قائمة بالمرافق النووية والأماكن الواقعة خارج المرافق المعلن عنها في إيران

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more