"decommissioning" - Translation from English to Arabic

    • وقف تشغيل
        
    • وقف التشغيل
        
    • لوقف تشغيل
        
    • وقف تشغيلها
        
    • ووقف تشغيل
        
    • الإخراج من الخدمة
        
    • إخراج
        
    • سحب تراخيص تشغيلها
        
    • إنهاء خدمة
        
    • التفكيك
        
    • وقف الإنتاج
        
    • ووقف التشغيل
        
    • ووقف العمل
        
    • لوقف تشغيلها
        
    • سحب تراخيص تشغيل
        
    Such reductions should go beyond the decommissioning of nuclear weapons. UN وينبغي أن تتجاوز هذه التخفيضات وقف تشغيل الأسلحة النووية.
    Nuclear issues in Canada are managed by the Atomic Energy Control Board (AECB); it has established regulatory criteria for decommissioning wastes. UN ويتولى مجلس الرقابة على الطاقة الذرية معالجة المسائل النووية في كندا ووضع المجلس معايير للرقابة على وقف تشغيل النفايات.
    The main objective is to help the Government develop an integrated approach to planning, management and implementation of the decommissioning. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في مساعدة الحكومة على وضع نهج متكامل يتبع في التخطيط لعملية وقف التشغيل وإدارتها وتنفيذها.
    So Matlock's using the stolen weapons from the decommissioning sites. Open Subtitles لذلك ماتلوك يستخدم الاسلحة المسروقة من مواقع وقف التشغيل
    Figure II shows that the technical preparatory phase was completed in mid-2010, including activities such as the provision of support to the software purchase process and preparation for the decommissioning of existing systems. UN ويبين الشكل الثاني أنه تم الانتهاء من المرحلة التحضيرية التقنية في منتصف عام 2010، بما في ذلك الأنشطة من قبيل تقديم الدعم لبرامج عملية شراء والتحضير لوقف تشغيل النظم القائمة.
    Russia intends to assist Ukraine in improving the safety of the Chernobyl nuclear power plant site and accelerating the start of the facility's decommissioning. UN وتعتزم روسيا مساعدة أوكرانيا على تحسين الأمان في موقع محطة الطاقة النووية في تشرنوبيل والتعجيل ببدء وقف تشغيلها.
    Our work with those countries is focused on areas such as operational safety and security, improving nuclear waste disposal and decommissioning old reactors. UN ويركز عملنا مع تلك البلدان على مجالات مثل سلامة التشغيل وأمنه وتحسين أساليب التخلص من النفايات النووية ووقف تشغيل المفاعلات القديمة.
    At a subsequent decommissioning/dismantling, measures may be needed to handle weapon-origin nuclear scraps. UN وفي أثناء الإخراج من الخدمة/ التفكيك اللاحق، قد يلزم اتخاذ تدابير للتعامل مع نفايات نووية كانت مستخدمة في أسلحة.
    These reductions have not gone beyond the decommissioning of nuclear weapons. UN فهذه التخفيضات لم تتجاوز مجرد إخراج الأسلحة النووية من الخدمة.
    Norway had eliminated harmful subsidies to the fishing industry and limited its subsidies to social programmes and funds for the decommissioning of small coastal vessels with strict conditions to avoid re-entry into the fisheries. UN وألغت النرويج الإعانات الضارة المقدمة إلى قطاع صيد الأسماك، وجعلتها محصورة في البرامج الاجتماعية وتمويل وقف تشغيل السفن الساحلية الصغيرة مع اشتراط صارم بعدم عودة تلك السفن إلى صيد الأسماك.
    More specifically, should it provide for the permanent obligatory decommissioning of military nuclear fuel manufacturing facilities? UN وبوجه أكثر تحديداً، هل ينبغي أن تنص المعاهدة على وقف تشغيل مرافق تصنيع الوقود النووي العسكري بصورة إجبارية ودائمة؟
    Exempted generally from the prohibition include capacity-reducing subsidies such as decommissioning of vessels. UN وشمل الإعفاء من الحظر بشكل عام إعانات خفض القدرة، مثل وقف تشغيل السفن.
    Treatment of terminal and decommissioning costs UN معالجة التكاليف الطرفية وتكاليف وقف التشغيل
    Where the provisioning approach is used, the estimated amount of the full provision needed to cover the long-term decommissioning costs should also be disclosed. UN وفي حالة استخدام نهج رصد المخصصات، ينبغي أيضا الكشف عن المبلغ المقدر للمخصصات الكاملة المطلوب لتغطية تكاليف وقف التشغيل على المدى الطويل.
    It was agreed that only in the case of long-term decommissioning costs could an enterprise choose to provide for such costs over the life of the related operations. UN واتفق على أنه في حالة تكاليف وقف التشغيل على المدى الطويل يمكن فقط للمشروع أن يختار تغطية هذه التكاليف خلال فترة تنفيذ العمليات ذات الصلة.
    Both facilities are required to support the decommissioning of units 1 to 3. UN والمرفقان ضروريان لوقف تشغيل الوحدات من 1 إلى 3.
    It is a great concern that no practical steps have been taken by the nuclear-weapon States to reduce tactical nuclear weapons and that limited reductions of nuclear weapons mostly do not go beyond mere decommissioning. UN ومما يثير القلق الشديد عدم اتخاذ الدول الحائزة للأسلحة النووية إجراءات عملية لخفض الأسلحة النووية التكتيكية وأن التخفيضات المحدودة للأسلحة النووية لا تتجاوز في الغالب وقف تشغيلها.
    It also helps to alleviate the complex problems related to the elimination of the Chernobyl disaster's consequences and the decommissioning of the Chernobyl nuclear power plant. UN وتساعد أيضا على تخفيف حدة المشاكل المعقدة المتصلة بإزالة آثار كارثة تشيرنوبل ووقف تشغيل مفاعل تشيرنوبل للطاقة الذرية.
    52. Environmental risk assessments of the various options should be undertaken prior to finalizing decommissioning plans. UN 52 - وينبغي إجراء تقييم للمخاطر البيئية لمختلف الخيارات قبل وضع خطط الإخراج من الخدمة في صيغتها النهائية.
    :: decommissioning and disposal of water treatment plant, disposal of 17 United Nations-owned generators UN :: إخراج محطة لمعالجة المياه من الخدمة، والتخلص منها، والتخلص من 17 مولداً مملوكا للأمم المتحدة
    190. At the Nairobi Summit, it was recorded that 22 States Parties had provided information on the conversion or decommissioning of anti-personnel mine production facilities. UN 190- وفي مؤتمر قمة نيروبي، سُجِّل تقديم 22 دولة من الدول الأطراف معلومات عن تحويل مرافق إنتاج الألغام المضادة للأفراد أو سحب تراخيص تشغيلها.
    United Kingdom experts have contributed papers on satellite decommissioning, ISO standards, the current legal framework and insurance industry perspectives. UN وساهم خبراء من المملكة المتحدة في العدد بمقالات عن إنهاء خدمة ساتل ما، ومعايير المنظمة الدولية للتوحيد القياسي، والإطار القانون الحالي، وآفاق صناعة التأمين.
    France intended the decommissioning to be complete and irreversible. UN وكانت رغبة فرنسا أن يكون التفكيك كاملاً ولا رجعة فيه.
    With regard to activity data reported in CRF table 2(II).F ( " Amount of fluid remained in products at decommissioning " ), Parties should provide information on the amount of the chemical recovered (recovery efficiency) and other relevant information used in the emission estimation; UN :: ينبغي للأطراف، فيما يتعلق ببيانات الأنشطة المبلغ بها في جدول استمارة الإبلاغ الموحدة 2(II).F ( " Amount of fluid remained in products at decommissioning " ) (كمية السائل المتبقية في المنتجات لدى وقف الإنتاج)، أن تقدم معلومات عن كمية المواد الكيماوية المستردة (فعالية الاسترداد) وغير ذلك من معلومات ذات صلة مستخدمة في تقدير الإنبعاثات؛
    3.1 Preparation Technical analysis and strategies, support of software purchase, data cleansing, preparation for decommissioning of existing systems, support to interfaces and conversions, cut-over and decommissioning. UN التحليل التقني ووضع الاستراتيجيات، دعم شراء البرمجيات، تطهير البيانات، الإعداد لوقف تشغيل النظم القائمة، دعم المهايأة والتحويلات، نقل النظام ووقف التشغيل.
    Ukraine, for its part, demonstrated resolve to prevent the recurrence of such tragedies in the future by voluntarily renouncing the world's third largest military nuclear arsenal and by fully decommissioning the Chernobyl nuclear power plant. UN وقد أثبتت أوكرانيا عزمها لمنع تكرار مثل هذه المآسي في المستقبل من خلال تخليها طوعيا عن ثالث أكبر مخزون من الأسلحة النووية في العالم، ووقف العمل كاملا في محطة تشيرنوبل للطاقة النووية.
    d. All nuclear weapons facilities shall be designated for decommissioning and closure or for conversion. UN (د) تعين جميع مرافق الأسلحة النووية لوقف تشغيلها وإغلاقها أو تحويلها لأغراض أخرى.
    Since the First Review Conference, the following one additional State Party reported on the conversion or decommissioning of anti-personnel mine production facilities Zimbabwe. UN ومنذ المؤتمر الاستعراضي الأول، تُعد زمبابوي الدولة الطرف الوحيدة التي أبلغت عن تحويل أو سحب تراخيص تشغيل منشآت إنتاج الألغام المضادة للأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more