"dedicated to" - Translation from English to Arabic

    • المكرسة
        
    • المخصصة
        
    • مكرسة
        
    • مخصصة
        
    • مكرس
        
    • تكرس
        
    • المكرس
        
    • والمكرسة
        
    • مخصص
        
    • تكريس
        
    • مكرسا
        
    • يخصص
        
    • يكرس
        
    • ملتزمة
        
    • مخصصا
        
    4. Reach the Children Reach the Children facilitates self-reliance in communities dedicated to the well-being of underprivileged children. UN تيسر منظمة الوصول إلى الأطفال سبل الاعتماد على النفس في المجتمعات المكرسة لتحقيق رفاه الأطفال المحرومين.
    It has held a series of events dedicated to greater transparency and disclosure, including surveys and round tables. UN فقد نظم سلسلة من الأحداث المكرسة لزيادة الشفافية وكشف البيانات المالية، منها دراسات استقصائية وموائد مستديرة.
    However, a critical mass of resources dedicated to process improvement is needed for the success of the programme. UN غير أن هناك حاجة إلى توفير كتلة حرجة للموارد المخصصة لتحسين العمليات من أجل إنجاح البرنامج.
    Oxfam America is dedicated to creating lasting solutions to poverty, hunger and social injustice in the world. UN ومنظمة أوكسفام الأمريكية هي منظمة مكرسة لإيجاد حلول دائمة للفقر والجوع والظلم الاجتماعي في العالم.
    In 2011, two seminars were carried out on preventing family violence and one dedicated to preventing violence against the elderly. UN وفي عام 2011، جرى تنظيم حلقتين دراسيتين بشأن منع العنف العائلي وكانت إحداهما مخصصة لمنع العنف ضد المسنين.
    The Centre is particularly dedicated to training in human rights. UN والمركز مكرس بصفة خاصة للتدريب في مجال حقوق الإنسان.
    UNRWA was equally dedicated to addressing the situations in both countries. UN فالوكالة تكرس جهودها بنفس القدر لمواجهة الحالات في كلا البلدين.
    Regrettably, the issue has not received the attention it deserves, and international resources dedicated to addressing the problem have been inadequate. UN وللأسف، فإن هذه المسألة لم تحظ بالاهتمام الذي تستحقه، والموارد الدولية المكرسة لمعالجة هذه المشكلة لم تكن كافية.
    Troop mobile and foot patrol days were dedicated to monitoring and verification activities. UN يوم عمل من تسيير الدوريات المتنقلة والراجلة، المكرسة لأنشطة الرصد والتحقق.
    The United Nations is the single world Organization dedicated to peace and development that enjoys almost universal participation. UN الأمم المتحدة هي المنظمة العالمية الوحيدة المكرسة للسلم والتنمية التي تتمتع بمشاركة شاملة تقريبا.
    As a result, the activities and committees dedicated to that purpose, including the Woman Voice Committee, were disbanded. UN ونتيجة لذلك، تم حل الأنشطة واللجان المكرسة لذلك الغرض، بما فيها لجنة صوت المرأة.
    Less national resources dedicated to development cooperation in general UN نقص الموارد الوطنية المخصصة للتعاون التنموي بشكل عام
    The share of overseas development assistance dedicated to agriculture has dropped from 19 per cent in 1980 to 5 per cent in 2010. UN وانخفضت حصة المساعدة الإنمائية الخارجية المخصصة للزراعة من 19 في المائة في عام 1980 إلى 5 في المائة في عام 2010.
    This puts pressure on the amount of resources dedicated to antitrust enforcement. UN وهذا الأمر يؤثر على مقدار الموارد المخصصة لإنفاذ قوانين مكافحة الاحتكار.
    It is a non-profit organization dedicated to supporting the needs of children who have been sexually and physically abused, abandoned or neglected. UN وهي منظمة لا تستهدف الربح مكرسة لدعم احتياجات الأطفال الذين تعرضوا لاعتداء جنسي وجسدي، أو تم التخلي عنهم أو إهمالهم.
    All of this requires an Evaluation Office capacity dedicated to provide such strategic guidance beyond management of requested evaluations. UN وكل هذا يتطلب وجود قدرة لدى مكتب التقييم مكرسة لتقديم ذلك التوجيه الاستراتيجي بما يتجاوز التقييمات المطلوبة.
    One delegation announced that, with help from its development partners, 18 per cent of its parliamentary seats were now dedicated to women. UN وأعلن أحد الوفود أن 18 في المائة من المقاعد البرلمانية ببلده مخصصة الآن للمرأة وأن ذلك تحقق بمساعدة شركاء التنمية.
    The thematic section is dedicated to global migration governance. UN أما الفرع المواضيعي، فإنه مكرس للإدارة العالمية للهجرة.
    American Mothers is an organization that is dedicated to recognizing the crucial role of motherhood through education and outreach. UN إن جمعية الأمهات الأمريكيات، هي منظمة تكرس نشاطها للاعتراف بالدور البالغ الأهمية للأمومة عن طريق التثقيف والتوعية.
    I also wish to thank the Secretary-General for having organized this High-level Meeting dedicated to the fight against noncommunicable diseases. UN وأود أيضا أن أشكر الأمين العام على تنظيم هذا الاجتماع الرفيع المستوى، المكرس لمكافحة الأمراض غير المعدية.
    The same is true of the observance of 16 days of annual activism with regard to violence against women, essentially dedicated to publicizing the Convention. UN ويستمر أيضاً الاحتفال بالأيام السنوية 16 المخصصة للأنشطة المناهضة للعنف ضد المرأة والمكرسة أساساً للتعريف بالاتفاقية.
    The Clinic is dedicated to combating systemic and institutional anti-Black racism. UN ومركز المشورة مخصص لمكافحة التمييز العنصري المنهجي والمؤسسي ضد السود.
    Part of this report had been dedicated to the international humanitarian law. UN وقد تم تكريس جزء من هذا التقرير إلى القانون اﻹنساني الدولي.
    The organization carried out an ongoing programme dedicated to the intellectual stimulation of children. UN تنفذ المنظمة برنامجا جاريا مكرسا لتنشيط القدرات الذهنية لدى الأطفال.
    Ideally one professional staff member and one administrative staff member would be dedicated to the project in each Centre. UN والحالة المثلى هي أن يخصص موظف واحد من الفئة الفنية وموظف إداري واحد للمشروع في كل مركز.
    The IAEA constitutes a fundamental multilateral forum dedicated to the promotion of the peaceful uses of atomic energy. UN تشكل الوكالة الدولية للطاقة الذرية محفلا هاما متعدد الأطراف يكرس جهوده لتعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية.
    Senegal was dedicated to strengthening the brotherly relations among all the countries of the Maghreb and of the African continent as a whole. UN ومضى قائلاً إن السنغال ملتزمة بتقوية العلاقات الأخوية فيما بين جميع الدول المغاربية ودول القارة الأفريقية بأكملها.
    IAEA has repeatedly confirmed that Iran's nuclear programme remains dedicated to peaceful use. UN فقد أكدت الوكالة الدولية للطاقة الذرية مراراً وتكراراً أن برنامج إيران النووي لا يزال مخصصا للاستخدام السلمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more