"deduced" - Translation from English to Arabic

    • استنتاج
        
    • استنتجت
        
    • استنتاجه
        
    • استخلاصه
        
    • استنتاجها
        
    • الاستدلال
        
    • يستنتج
        
    • استنتج
        
    • استنباطه
        
    • يُستنتج
        
    • إستنتجت
        
    • تستنتج
        
    • الخلوص
        
    • يستنبط
        
    • نستنتج
        
    Other elements are necessary to prove partiality, the existence of which cannot be deduced from the materials available to the Committee. UN فهناك عناصر أخرى ضرورية لإثبات التحيز، ولا يمكن استنتاج وجود هذه العناصر من المواد المتاحة للجنة.
    Other elements were necessary to prove partiality, the existence of which could not be deduced from the materials available to the Committee. UN فهناك عناصر أخرى ضرورية لإثبات التحيز، ولا يمكن استنتاج وجود هذه العناصر من المواد التي قدمت إلى اللجنة.
    One court deduced from article 23 that the contract was concluded at the place of business where the acceptance reached the offeror. UN وقد استنتجت إحدى المحاكم من المادّة 23 أنّ العقد انعقد بمكان العمل الذي وصل فيه القبول إلى الموجب.
    This provision is intended to emphasize the principle of equality of men and women to a greater extent than can be deduced from the general principle of equality. UN والقصد من هذا الحكم هو التشديد على مبدأ تساوي الرجل والمرأة على نطاق أوسع مما كان يمكن استنتاجه من مبدأ المساواة العام.
    That said, as can be deduced from annex I to the present report, income is barely covering expenditure for both years. UN وعدا ذلك، وعلى نحو ما يمكن استخلاصه من المرفق الأول لهذا التقرير، فإن الإيرادات تغطي بالكاد نفقات كلا السنتين.
    If such a rule must exist, it can be deduced only from the intention of the States authors of and parties to these instruments. UN وإذا كان ينبغي وجود مثل هذه القاعدة، فإنها لا يمكن استنتاجها إلا من رغبة الدول الواضعة لهذه الصكوك أو اﻷطراف فيها.
    The Commission should, however, look further at State practice and consider in particular whether acceptance could also be deduced by other means. UN بيد أنه يتعين على اللجنة أن تستطلع عن كثب ممارسة الدول وأن تنظر خاصة فيما إذا كان يمكن الاستدلال على القبول بوسائل أخرى.
    Was the Covenant incorporated in that new Constitution? He deduced from the replies that it had been not exactly incorporated, but given the status of domestic law. UN فهل تم دمج العهد في الدستور الجديد؟ وإنه يستنتج من الأجوبة أنه لم يدمج في الدستور على وجه التحديد، بل أعطي مركز القانون المحلي.
    From this the Personal Envoy had deduced that there were only two options left: indefinite prolongation of the current deadlock in anticipation of a different political reality; or direct negotiations between the parties. UN ومن ذلك استنتج المبعوث الشخصي أنه لم يتبق هناك سوى خيارين: استمرار الطريق المسدود الراهن إلى ما لا نهاية انتظارا لحدوث واقع سياسي مختلف؛ أو إجراء مفاوضات مباشرة بين الطرفين.
    Thus, it cannot be deduced that the army was responsible for the attack. UN وعليه، لا يمكن استنتاج أن الجيش هو الذي قام بشن الهجوم.
    Thus, it cannot be deduced that the army was responsible for the attack. UN وعليه، لا يمكن استنتاج أن الجيش هو الذي قام بشن الهجوم.
    Progress in cases pending must be deduced by comparing several reports. UN ولمعرفة التقدم المحرز في القضايا المتبقية لا بد من استنتاج ذلك من خلال المقارنة بين التقارير.
    Furthermore, I have deduced the reason for your theatrical game of tag. Open Subtitles وعلاوة على ذلك، لقد استنتجت سبب اللعبة المسرحي للعلامة.
    My staff intercepted a communication about the movement of a certain asset, and when I deduced that asset was you, Open Subtitles طاقم عملي اعترضوا إشارة اتصال مُتعلقة بنقل شئ ثمين، وعندما استنتجت أن هذا الشئ هو أنت
    That State's duty not to reject the offer of help arbitrarily and to allow access to victims could be deduced from human rights law, irrespective of any responsibility to protect. UN أما واجب تلك الدولة في عدم رفض عرض المساعدة بصورة تعسفية والسماح بالوصول إلى الضحايا، فيمكن استنتاجه من قانون حقوق الإنسان، بغض النظر عن أية مسؤولية عن الحماية.
    That said, as can be deduced from annex I to the present report, income is barely covering expenditure for both years. UN وعدا كل ما قيل، وعلى نحو ما يمكن استخلاصه من المرفق الأول لهذا التقرير، فإن الإيرادات تغطي بالكاد النفقات لكلا العامين.
    If these provisions are analysed separately and together, the grounds for a right to be free of aggravated discrimination can be deduced both from the combination of the concepts employed in the Covenant and from their implementation. UN ويتضح من تحليل هذه الأحكام تحليلاً منفصلاً ومتقاطعاً أن الأسس التي يقوم عليها الحق في عدم التعرض لتمييز مشدد يمكن استنتاجها على حد سواء من تداخل المفاهيم المستخدمة في العهد ومن تطبيقها.
    It may be assumed that, if the answer cannot be deduced from the subject matter of the treaty alone, the indicia contained in draft article 4 will come into play. UN ويمكن القول إنه في حال عدم إمكانية الاستدلال على الإجابة بالاعتماد على مؤدى موضوع المعاهدة فقط، فإن الدلائل الواردة في مشروع المادة 4 ستفي بالغرض.
    As can be deduced from its name, the Centre's goal is to serve as a bridge to other cultures. UN وكما يمكن أن يستنتج من اسم المركز، فإن هدفه أن يكون جسرا إلى الثقافات الأخرى.
    So he deduced that the information for making white eyes had to be carried on the sex chromosomes. Open Subtitles لذا استنتج أنّ معلومات تكوين العيون البيضاء لابدّ وأن كانت محمولة على الكروموسومات الجنسيّة.
    It was argued, in particular, that such obligation could not be deduced from the general duty to negotiate for the resolution of disputes.A/CN.4/472/Add.1, para. 16. UN وقيل على وجه الخصوص إن هذا الالتزام لا يمكن استنباطه من الواجب العام بالتفاوض لحل المنازعات)٢٨٠(.
    Moreover, as could be deduced from the proceedings, the seller had transmitted the technical specifications to the manufacturer, and it was the manufacturer that had prepared the assembly diagram. UN وعلاوة على ذلك، يُستنتج من الدعوى أن البائع هو الذي نقل المواصفات التقنية إلى المُصنِّع، وأن المصنِّع هو الذي حضَّر الرسوم البيانية الخاصة بالتجميع.
    She must have deduced I set her up, so why do you imagine she pled guilty? Open Subtitles هي لا بدّ وأن إستنتجت بأنّني وضعتها فوق، لذا الذي تتخيّل هي pled مذنب؟
    The question, moreover, arises whether - and if so which - obligations incumbent upon successor States could possibly be deduced from these provisions. UN علاوة على ذلك، ينشأ تساؤل حول ما اذا كان من الممكن أن تستنتج من هذه اﻷحكام التزامات تتحملها الدول الخلف واذا كان اﻷمر كذلك فما هي تلك الالتزامات.
    It can be deduced from this that a not insubstantial number of members of the Commission were unconvinced of the validity of the 1992 revised methodology. UN ويمكن الخلوص من هذا إلى أن عددا غير قليل من أعضاء لجنة الخدمة المدنية الدولية لم يكونوا مقتنعين بصحة منهجية ١٩٩٢ المنقحة.
    Therefore the right to request alternative service arrangement cannot be deduced from the freedom of conscience. UN وعليه، فإن الحق في المطالبة بترتيب للخدمة البديلة لا يمكن أن يستنبط من حرية الوجدان.
    In the face of these statistics, it could be deduced that the tourist industry in the coastal area of Kenya is not primarily sex—oriented. UN ويمكن، بناء على هذه الاحصاءات، أن نستنتج أن السياحة في المنطقة الساحلية من كينيا ليست بصفة رئيسية سياحة ﻷغراض جنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more