This step provides the opportunity for management to correct or overturn decisions when deemed necessary. | UN | وتتيح هذه الخطوة الفرصة أمام الإدارة لتصحيح أو إلغاء القرارات عند الاقتضاء. |
The Supreme Court also appointed judges to pay additional supervisory visits to prison if deemed necessary. | UN | وعينت المحكمة العليا أيضا قضاة للقيام بزيارات رقابية إضافية إلى السجون حسب الاقتضاء. |
:: Make any recommendations deemed necessary for the revision of matrices | UN | :: تقديم أي توصيات تعتبر ضرورية لتنقيح المصفوفات |
Some partnership area activities, for example, could be overtaken by the mercury instrument and might not be deemed necessary in the long term. | UN | إذْ يمكن لبعض أنشطة مجالات الشراكة مثلاً، أن يتولاها الصك المعني بالزئبق، وقد لا تعتبر ضرورية في الأجل الطويل. |
There is provision for the park to be made into a reservation if such a change is ever deemed necessary. | UN | ويتوخى القرار أيضا إمكانية تحويل المنتزه إلى محمية إذا اقتضت الضرورة ذلك. |
To issue any such measures as deemed necessary to address the state of emergency, which would have the force of law; | UN | `2` أن يصدر أي تدابير يراها ضرورية لمواجهة الطوارئ وتكون لتلك التدابير قوة القانون؛ |
However, internal income distribution was considered largely a policy variable and thus not deemed necessary for these purposes. | UN | إلا أن توزيع الدخل الداخلي يعتبر إلى حد كبير أحد متغيرات السياسات ولذا لا يعتبر ضروريا لهذه الأغراض. |
The IFC shall convene emergency meetings whenever deemed necessary. | UN | تعقد اللجنة اجتماعات طارئة متى ارتأت ذلك ضروريا. |
Formal minutes of the meetings are now taken to support and demonstrate the review process and follow-up actions taken, as deemed necessary. | UN | وتُعتمد الآن المحاضر الرسمية للاجتماعات لدعم وإثبات عملية الاستعراض وإجراءات المتابعة المتخذة، حسب الاقتضاء. |
Such patients will be transferred to the United Nations or other medical capacities in Guinea or Sierra Leone or medically evacuated using the air ambulance facility, as deemed necessary. | UN | وسيتم نقل هؤلاء المرضى إلى هياكل طبية تابعة للأمم المتحدة وهياكل طبية أخرى في غينيا أو سيراليون، أو إجلاؤهم طبياً باستخدام وسائل الإسعاف الجوي، عند الاقتضاء. |
In this connection, the Chair will set the time limit for the petitioners as it is deemed necessary. | UN | وفي هذا السياق، سيحدد الرئيس الوقت المخصص لمقدمي الالتماسات حسب الاقتضاء. |
The formal minutes of the meetings are now taken to support and demonstrate the review process and follow-up actions taken, as deemed necessary. | UN | وتُعتمد الآن المحاضر الرسمية للاجتماعات لدعم وإثبات عملية الاستعراض ومتابعة الإجراءات المتخذة، حسبما الاقتضاء. |
:: Make any recommendations deemed necessary for the revisions of matrices | UN | :: إصدار التوصيات التي تعتبر ضرورية لتنقيح المصفوفات |
:: Make any recommendations deemed necessary for the revision of matrices | UN | :: تقديم أية توصيات تعتبر ضرورية لتنقيح المصفوفات |
If deemed necessary, the level of authority can be reduced or the authority withdrawn. | UN | ويمكن خفض مستوى السلطة أو سحبها إذا اقتضت الضرورة ذلك. |
26. His delegation would examine the reports before the Committee and propose the adjustments and changes it deemed necessary. | UN | 26 - وقال إن وفد بلده سيدرس التقارير المعروضة على اللجنة وسيقترح التعديلات والتغييرات التي يراها ضرورية. |
The SBI will be invited to consider the statements and take any action deemed necessary. | UN | وتدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في البيانين وإلى اتخاذ الإجراءات التي قد تراها ضرورية. |
The FME shall inspect the operations of parties subject to supervision as often as is deemed necessary. | UN | وستقوم هيئة الإشراف المالي بتفتيش عمليات الأطراف الخاضعة للإشراف بالتواتر الذي تراه ضروريا. |
Conjunction information includes data that may be used by satellite owners and operators to evaluate the risk of a collision and plan manoeuvres if they are deemed necessary. | UN | وتتضمن معلومات الاقتران بيانات يمكن للجهات المالكة والمشغلة للسواتل استخدامها من أجل تقييم مخاطر الاصطدام ووضع خطط للمناورة، متى رأت ذلك ضرورياً. |
107. Action: The SBI will be invited to consider the statements and to take any action deemed necessary. | UN | 107- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في البيانات واتخاذ أي إجراء يعتبر ضرورياً. |
The Group notes the importance of the full use of all tools at the Agency's disposal for the resolution of safeguards issues, including special inspections when deemed necessary. | UN | وتلاحظ المجموعة أهمية الاستخدام الكامل لجميع الأدوات الموجودة تحت تصرف الوكالة لتسوية المسائل المتعلقة بالضمانات، بما في ذلك عمليات التفتيش الخاصة عندما يقتضي الأمر ذلك. |
Firstly, temporary special measures should not be deemed necessary forever, even though they might be applied for a long period of time. | UN | فأولا، أن التدابير الخاصة المؤقتة لا يجوز اعتبارها ضرورية إلى الأبد، بالرغم من احتمال تطبيقها فترة طويلة من الزمن. |
Both the public and private sectors have undertaken institutional reforms deemed necessary for accomplishing their changing roles and responsibilities. | UN | 69- قام القطاعان العام والخاص كلاهما بتنفيذ إصلاحات مؤسسية اعتُبرت ضرورية لاضطلاعهما بأدوارهما ومسؤولياتهما المتغيرة. |
These are indicators that reflect the ratification/adoption of legal instruments and the existence of basic institutional mechanisms deemed necessary for facilitating realization of the particular human right. | UN | هذه مؤشرات تبيُّن مدى اعتماد الصكوك القانونية أو التصديق عليها ووجود آليات مؤسسية أساسية تُعتبر ضرورية لتيسير إعمال ذاك الحق بالذات من حقوق الإنسان. |
Ultimately, the relevant committee as a whole shall take any measures deemed necessary to safeguard the requirements of independence and impartiality of its members. | UN | وفي نهاية المطاف، تتخذ اللجنة ذات الصلة ككل أي تدابير ترى أنها ضرورية للحفاظ على متطلبات استقلال وحياد أعضائها. |