"defence lawyer" - Translation from English to Arabic

    • محامي الدفاع
        
    • محامي دفاع
        
    • محام للدفاع
        
    • محامية الدفاع
        
    • ومحامي الدفاع
        
    • التمثيل القانوني
        
    • بمحامي دفاع
        
    • يدافع عنه
        
    • محام دفاع
        
    • محامٍ للدفاع عنه
        
    • عنه من المحاميين
        
    • ومحامي دفاع
        
    • كمحامي دفاع
        
    The author would then complain about the beatings to his defence lawyer, who would in turn go to the police and demand an explanation. UN ثم اشتكى صاحب البلاغ بعد ذلك من الضرب الذي تعرض له محامي الدفاع عنه كلما توجه بدوره إلى الشرطة وطلب استفسارات.
    He added that when his defence lawyer tried to obtain such a medical certificate, he was told by a doctor that he could issue a certificate only in the presence of a police officer. UN وأضاف أنه عندما حاول محامي الدفاع عنه الحصول على مثل تلك الشهادة الطبية، قال له الطبيب إنه لا يمكن أن يصدر شهادة طبية ما لم يكن ذلك بحضور ضابط شرطة.
    The public prosecutor must, by law, explain to the defendant that he is not obliged to answer questions unless a defence lawyer is present. UN وعلى المدعي العام بموجب القانون أن يبين للمشتكى عليه أنه غير ملزم بالإجابة إلا بحضور محامي الدفاع.
    In the present case, Messrs Ekubdzhon Rakhmatov and Skahobiddin Mukhammadiev were arrested without access to a defence lawyer. UN وفي هذه القضية، أُلقي القبض على السيد يعقوبجون رحمتوف والسيد شهاب الدين محمدييف دون أن يُعيَّن لهما محامي دفاع.
    One international defence lawyer was assigned to regularly visit prisons in order to ensure that all detainees are being provided with proper defence services. UN وقد عُيّن محامي دفاع دولي للقيام بزيارات منتظمة للسجون من أجل كفالة توفير خدمات الدفاع المناسبة لجميع المحتجزين.
    At the end of the day, all parties had to be informed of the results of the investigation, particularly the defence lawyer. UN وفي نهاية اليوم يتعين إبلاغ جميع الأطراف بنتائج التحقيق، ولا سيما محامي الدفاع.
    Other problems, including the resignation of Albin Kurti's ex officio defence lawyer, contributed to the repeated delays. UN وقد أسهمت مشاكل أخرى في التأجيلات المتكررة، منها استقالة ألبين كورتي محامي الدفاع بحكم منصبه.
    Only the prosecutor, but not the accused, his defence lawyer or the victim of the crime is present. UN ولا يحضر إجراء الاستئناف سوى المدعي العام وحده، إذ لا يحضره المتهم، ولا محامي الدفاع الخاص به، ولا ضحية الجريمة.
    An appeal was lodged by the defence lawyer against the decision of the military court, but it is not known when the case will be heard. UN وقد طعن محامي الدفاع في قرار المحكمة العسكرية، لكن موعد البت في القضية غير معروف.
    The trial was postponed in mid-October after the death of a defence lawyer and resumed on 16 November. UN وأُرجئت المحاكمة في منتصف تشرين الأول/أكتوبر إثر وفاة أحد محامي الدفاع واستُؤنفت في 16 تشرين الثاني/نوفمبر.
    During the trials, the court admitted secret evidence that the defence lawyer had not had an opportunity to examine. UN وخلال جلسات المحاكمة، قبلت المحكمة أدلة سرية لم يطلع محامي الدفاع عليها.
    The State party denies that Mr. Pavlyuchenkov was interrogated during that night in the absence of a defence lawyer. UN وتنفي الدولة الطرف استجواب السيد بافليوشينكوف في تلك الليلة في غياب محامي الدفاع.
    The report criticizes the excessive use of detention and the difficulties detainees have gaining access to and communicating with a defence lawyer. UN ويتناول التقرير بالانتقاد لجوء السلطات المفرط إلى إجراء الاحتجاز وما تواجهه إجراءات الوصول إلى محامي الدفاع والاتصال معه من صعوبات.
    The defence lawyer did not have enough time to present all the evidence. UN ولم يجد محامي الدفاع متسعاً من الوقت لتقديم كل الأدلة.
    It was alleged that he was not allowed to appoint a defence lawyer, either before or during his trial, which reportedly did not observe other guarantees for a fair trial. UN ويدعى أنه لم يسمح لـه بتوكيل محامي دفاع قبل أو أثناء المحاكمة، مما يضمن لـه محاكمة عادلة كما جاء في التقرير.
    He has also been interrogated and confronted with evidence without a defence lawyer having been assigned to him and without a lawyer being present during the interrogations. UN وبالإضافة إلى ذلك، استُجوب وعُرضت عليه أدلة دون تعيين محامي دفاع له، ودون حضور محامٍ أثناء جلسات الاستجواب.
    Arrangements were made for Mr. Al-Alouane to avail himself of the services of a defence lawyer during the stages of investigation and trial. UN واتخذت ترتيبات ليستفيد السيد العلوان من خدمات محامي دفاع أثناء مراحل التحقيق والمحاكمة.
    He was not given an opportunity to be heard by a judicial authority, and he was not allowed to appoint a defence lawyer. UN ولم تتح له فرصة المثول أمام هيئة قضائية، كما لم يسمح له بتعيين محام للدفاع عنه.
    The investigating judge could also hear the testimony of a witness without the presence of the prosecutor and the defence lawyer. UN ويجوز لقاضي التحقيق أيضا أن يستمع إلى شهادة الشاهد دون حضور المدعي العام ومحامي الدفاع.
    For example, on 27 November 2002, for the first time in the history of the Prey Vihear Provincial Court, legal representation was provided by a defence lawyer engaged by the Cambodian Defenders Project, an NGO, to represent a client in a criminal case. UN ففي 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 مثلاً ولأول مرة في تاريخ محكمة مقاطعة براي فيهيار أمكن توفير التمثيل القانوني على يد محامي دفاع زوده مشروع المدافعين الكمبوديين، وهو منظمة غير حكومية، لتمثيل متهم في قضية جنائية.
    Nobody could be interrogated without the assistance of a defence lawyer of his own choice or appointed by the State. UN ولا يجوز استجواب أحد دون أن يستعين بمحامي دفاع يختاره بنفسه أو تعينه الدولة.
    In cases where the law required obligatory defence, the accused could choose his own defence lawyer or the court would allocate one. UN وفي القضايا التي يستوجب فيها القانون وجود الدفاع، يحق للمتهم أن يختار محاميه أو تقوم المحكمة بتوكيل محام يدافع عنه.
    To this end, the State is placed under the obligation to bring proceedings against young persons in specialized bodies and to provide them with the assistance of a public or private defence lawyer from the very outset of the investigation; in other words, young persons will be questioned only in the presence of their defence lawyer. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تلتزم الدولة باقامة الدعاوى ضد اﻷحداث الشباب أمام هيئات متخصصة وبتزويدهم بمساعدة محام دفاع عام أو خاص ابتداء من استهلال التحقيق؛ وبعبارة أخرى لا يستجوب الشباب إلا في حضور محامي دفاع خاص بهم.
    He has not been brought before a judicial officer, nor been allowed to name a defence lawyer on his behalf, nor otherwise been provided the possibility to challenge the legality of his detention. UN ولم يمثُل أمام مسؤول قضائي ولا سُمح له بتوكيل محامٍ للدفاع عنه ولا أُتيحت له إمكانية الطعن في شرعية احتجازه.
    The State shall provide defendants without means with an accredited defence lawyer. " UN وتوفر الدولة للمعسر والفقير مدافعاً عنه من المحاميين المعتمدين " .
    This facilitation include free legal services, legal consultations, free defence lawyer, their introduction to the shelter house till the time their case is resolved and holding of family meetings and providing of awareness regarding their rights. UN وتشمل هذه المساعدة تقديم خدمات قانونية مجانية، واستشارات قانونية، ومحامي دفاع بالمجان، وإدخالهن إلى دار الإيواء حتى تحلّ القضية، وعقد اجتماعات أسرية وتوفير الوعي بشأن الحقوق.
    It was further reported that his work as a defence lawyer in this case has brought him considerable media criticism. UN وذُكر أيضاً أن عمله كمحامي دفاع في هذه القضية جلب عليه انتقادات كبيرة من جانب وسائط الاعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more