"defences or rights" - Translation from English to Arabic

    • دفوع أو حقوق
        
    • الدفوع أو حقوق
        
    • بالدفوع أو حقوق
        
    Agreement not to raise defences or rights of set-off 103-121 23 UN الاتفاق على عدم اقامة دفوع أو حقوق في المقاصة
    (iii) The debtor of the receivable does not and will not have any defences or rights of set-off; UN `3` أنه ليس للمدين بالمستحق، ولن تكون له، أي دفوع أو حقوق مقاصة؛
    Agreement not to raise defences or rights of set-off UN الاتفاق على عدم إثارة دفوع أو حقوق في المقاصة
    (iii) The debtor of the receivable does not and will not have any defences or rights of set-off; UN `3` أنه ليس للمدين بالمستحق، ولن تكون له، أي دفوع أو حقوق مقاصة؛
    The draft Convention is not intended to change the defences or rights of set-off that the debtor may raise under the original contract or to increase expenses in connection with payment either. UN ولا يقصد من مشروع الاتفاقية أن يغير الدفوع أو حقوق المقاصة التي يجوز للمدين أن يتمسك بها بموجب العقد الأصلي أو أن يزيد النفقات المتعلقة بالسداد.
    Agreement not to raise defences or rights of set-off UN الاتفاق على عدم إثارة دفوع أو حقوق في المقاصة
    Article 83. Agreement not to raise defences or rights of set off, UN المادة 83- الاتفاق على عدم إثارة دفوع أو حقوق في المقاصة،
    Article 20. Agreement not to raise defences or rights of set-off UN المادة ٠٢ - الاتفاق على عدم اقامة دفوع أو حقوق في المقاصة
    In that connection, it was observed that that obligation depended on the contract from which the receivable arose and, in particular, on whether the account debtor had any defences or rights of set-off, as well as on the payment instructions given to the debtor. UN وفي هذا الصدد لوحظ أن الالتزام يعتمد على العقد الذي نشأ عنه المستحق، ولا سيما على ما إذا كانت لدى صاحب الحساب المدين أية دفوع أو حقوق مقاصة. وكذلك على تعليمات السداد المعطاة للمدين.
    In support of deletion, it was stated that the debtor's rights to raise defences or rights of set-off would only apply where the debtor wished to reduce or avoid payments that were yet to be made. UN وقيل في تبرير حذفها ، أن حقوق المدين في اقامة دفوع أو حقوق في المقاصة لا تنطبق الا اذا أراد المدين أن يحد من المبالغ التي يتعين عليه سدادها أو أن يتفادى سداد هذه المبالغ .
    (c) The debtor does not and will not have any defences or rights of set-off. UN (ج) بأنه ليس للمدين، ولن يكون له، أي دفوع أو حقوق مقاصة.
    (c) The debtor does not and will not have any defences or rights of set-off. UN (ج) بأنه ليس للمدين، ولن يكون له، أي دفوع أو حقوق مقاصة.
    Subparagraph (c) places on the assignor the risk of hidden defences or rights of set-off of the debtor that may defeat in whole or in part the assignee's claim. UN 118- وتلقي الفقرة الفرعية (ج) على عاتق المحيل المخاطر المتعلقة بوجود دفوع أو حقوق مقاصة غير معلنة لدى المدين قد تبطل مطالبة المحال اليه بصورة كلية أو جزئية.
    (c) The debtor does not and will not have any defences or rights of set-off. UN (ج) أنه ليست للمدين، ولن تكون له، أي دفوع أو حقوق مقاصة.
    " (c) the debtor does not have, at the time of assignment, any defences or rights of set-off arising under the original contract or any other agreement with the assignor, other than those specified in the assignment. UN " )ج( أنه ليس للمدين ، وقت اجراء اﻹحالة ، أي دفوع أو حقوق مقاصة ناشئة عن العقد اﻷصلي أو عن أي اتفاق آخر مع المحيل ، غير الدفوع والحقوق المحددة في الاحالة .
    (c) the debtor does not and will not have any defences or rights of set-off. UN )ج( وأنه ليس للمدين ، حالا ولا استقبالا ، أي دفوع أو حقوق مقاصة .
    " 1. In a claim by the assignee against the debtor for payment of the assigned receivables, the debtor may raise against the assignee all defences or rights of set-off arising from the original contract, or any other contract that was part of the same transaction, of which the debtor could avail itself if such claim were made by the assignor. UN " 1- عندما يطالب المحال إليه المدين بسداد المستحقات المحالة، يجوز للمدين أن يتمسك تجاه المحال إليه بكل ما ينشأ عن العقد الأصلي وأي عقد آخر يشكّل جزءا من المعاملة ذاتها، من دفوع أو حقوق مقاصة كان يمكن للمدين أن يتمسك بها لو كانت تلك المطالبة صادرة عن المحيل.
    In the normal case, it is presumed that (a) the assignor has the right to assign the receivable; (b) the receivable has not been previously assigned; and (c) the debtor of the receivable does not have any defences or rights of set-off that can be set up against the assignor. UN وفي الحالة العادية يفترض (أ) أن المحيل له حق إحالة المستحق؛ (ب) لم تسبق إحالة المستحق؛ (ج) ليس للمدين بالمستحق أي دفوع أو حقوق في المقاصة يمكن التمسك بها تجاه المحيل.
    In addition, a licensee could raise against an assignee of the licensor's right to the payment of royalties all defences or rights of set-off arising from the licence agreement or any other agreement that was part of the same transaction (see recommendation 120). UN ويُضاف إلى ذلك أن بوسع المرخَّص له أن يعترض على مَن أُحيل إليه حق المُرخِّص في تقاضي الإتاواتُ بجميع الدفوع أو حقوق المقاصة الناشئة عن اتفاق الترخيص أو عن أي اتفاق آخر يشكّل جزءاً من المعاملة ذاتها (انظر التوصية 120).
    One implication of that principle is that the assignment should not, without the consent of the debtor of the receivable, deprive the debtor of the receivable of defences or rights of set-off that it could raise against the assignor in the absence of an assignment (see art. 18 of the United Nations Assignment Convention and A/CN.9/631, recommendation 117). UN وضمن ما ينطوي عليه ذلك المبدأ أنه لا ينبغي للإحالة التي تتم دون موافقة المدين بالمستحق أن تحرم المدين بالمستحق من الدفوع أو حقوق المقاصة التي يمكن أن يتمسك بها تجاه المحيل عند عدم وجود إحالة (انظر المادة 18 من اتفاقية الأمم المتحدة للإحالة والتوصية 117 في الوثيقة A/CN.9/631).
    Agreement not to raise defences or rights of set-off UN الاتفاق على عدم التمسك بالدفوع أو حقوق المقاصة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more