"defiance" - English Arabic dictionary

    "defiance" - Translation from English to Arabic

    • ديفاينس
        
    • التحدي
        
    • تحدي
        
    • تحديا
        
    • تحدٍ
        
    • نكاية
        
    • تحد
        
    • تحدياً
        
    • تحديها
        
    • المواجهة
        
    • ديفانيس
        
    • تتحدى
        
    • والتحدي
        
    • تحدٍّ
        
    • عابئ
        
    Defiance is the county in Ohio that elected our president. Open Subtitles ديفاينس هي تلك المقاطعة في أوهايو، التي انتخبت رئيسنا.
    It won't happen again. I was talking about Defiance. Open Subtitles لن يحصل ذلك مجدداً. كنت أتكلم عن ديفاينس.
    Armenia regularly alerts the international community in regard to such open Defiance and inadmissibility and danger of negligence. UN وتنبه أرمينيا بانتظام المجتمع الدولي إلى التحدي السافر وعدم مقبولية وخطر الإهمال.
    Such open Defiance of the international community diminishes the prospects of peace and prolongs the suffering of Palestinians living under occupation. UN وهذا التحدي السافر للمجتمع الدولي يقلص فرص السلام ويطيل معاناة الفلسطينيين الرازحين تحت الاحتلال.
    Israeli Defiance of the international community on the issue of settlement activity and the high level of impunity are completely halting the peace process and inflicting innumerable hardships on the Palestinian people under continued illegal occupation. UN ومما يشل تماما العملية السلمية ويسبب معاناة لا حصر لها للشعب الفلسطيني تحت احتلال غير قانوني مستمر هو، تحدي إسرائيل للمجتمع الدولي فيما يتعلق بمسألة النشاط الاستيطاني وإفلاتها من العقاب بدرجة عالية.
    The Prosecutor reported total Defiance on the part of the Federal Republic of Yugoslavia in surrendering indicted persons. UN وتحدثت المدعية العامة عن امتناع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن تسليم الأشخاص المتهمين مما يمثل تحديا تاما.
    She was the stenographer on the Defiance grand jury. Open Subtitles كانت كاتبة في هيئة المحلفين في قضية ديفاينس.
    We have to stop Billy Chambers from outing Defiance. Open Subtitles يجب أن نوقف بيللي تشامبرز من فضح ديفاينس.
    Our problem is Franklin, Summit, and Defiance. Open Subtitles مشكلتنا فرانكلين، ساميت و ديفاينس. أنت محقة.
    Probably not, since David Rosen is about to launch his official investigation into Defiance. Open Subtitles ليس ممكناً على الأغلب، لأن دايفيد روزن سوف يبدأ تحرياته الرسمية حول ديفاينس.
    And did you subsequently travel to the city of Defiance, Ohio, to see if that theory was correct? Open Subtitles وهل سافرت بعد ذلك إلى مقاطعة ديفاينس في أوهايو، لتتأكد من صحة تلك النظرية؟
    Moreover, such Defiance constitutes a violation of international maritime commerce as it represents a serious threat to professional shipping crews carrying out their duties in good faith. UN وعلاوة على ذلك، يشكل هذا التحدي انتهاكا للتجارة البحرية الدولية، إذ أنه يمثّل تهديدا خطيرا لأفراد طواقم السفن المهنيين الذين يقومون بواجباتهم بحسن نية.
    It would be better for RCD to respond to the Security Council's demand with reflection rather than Defiance. UN ومن الأفضل أن يستجيب التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية لطلب مجلس الأمن بتبصر بدلا من التحدي.
    Iraq's policy of unremitting Defiance and non-compliance necessitated the resort to military force. UN إن سياسة التحدي وعدم الامتثال المستمرة التي يتبعها العراق هي التي استوجبت اللجوء إلى القوة العسكرية.
    All of those acts of aggression illustrate Israel's Defiance of the international Organization and its collective will. UN ويمثل كل ذلك إمعانا في تحدي إسرائيل للمنظمة الدولية ولإرادتها الجماعية.
    The United States deplored North Korea's repeated Defiance of international law and its international obligations and commitments. UN وقالت أن الولايات المتحدة تشجب تحدي كوريا الشمالية المتكرر للقانون الدولي والاستخفاف بواجباتها والتزاماتها الدولية.
    In general, nuclear arsenals around the world were being developed in Defiance of the disarmament obligations enshrined in the NPT. UN ويتم بصفة عام تطوير الترسانات النووية تحديا للالتزام بنزع السلاح كما هو منصوص عليه في معاهدة عدم الانتشار.
    This provision has been widely interpreted as extending explicitly to Israeli settlements that have been continuously established and expanded since 1967 in Defiance of this consensus as to the bearing of international law. UN وقد فُسرت هذه المادة على نطاق واسع بأنها تشمل صراحةً المستوطنات الإسرائيلية التي تواصَلَ بناؤها وتوسيعها منذ عام 1967 في تحدٍ لهذا التوافق على اختصاص القانون الدولي.
    Martinez came up to see if Defiance wanted a reading. Open Subtitles جاء مارتينيز حتى نرى إذا أراد نكاية القراءة .
    Canada is deeply disturbed by Iran's decision to further enrich its nuclear material in Defiance of Security Council resolutions. UN وتشعر كندا بانزعاج بالغ إزاء قرار إيران بمواصلة إغناء ما لديها من مواد نووية في تحد لقرارات مجلس الأمن.
    The recent violent excesses bid Defiance to the police and the law, but also to culture and education. UN إن الانتشار المفرط للعنف مؤخراً لا يشكل تحدياً للشرطة والعدالة فقط وإنما أيضاً للثقافة والتربية والتعليم.
    There is a real crisis in the Middle East peace process because of Israel’s continued Defiance of the principle of land for peace. UN فثمة أزمـة حقيقيـة في عمليــة ســلام الشرق اﻷوسط ﻷن إسرائيل تواصل تحديها لمبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    And on election day, the people of Defiance will once again have an opportunity to write a significant portion of our nation's history. Open Subtitles وفي يوم الانتخاب , شعب المواجهة ستكون له فرصة أخرى لكتابة جزء مُهم من تاريخ أُمتنا
    Just got word from Defiance, the stasis nets are down. Open Subtitles "كلمة واحدة فحسب من "ديفانيس لقد سقطت شبكات الجمود
    Israel has been in Defiance of the United Nations and its resolutions from 1948 until now. UN فإسرائيل تتحدى الأمم المتحدة وقراراتها منذ عام 1948 وحتى الآن.
    That Government's continued Defiance of the will of the Puerto Rican people clearly showed that Puerto Rico was a colony of the United States. UN والتحدي المستمر من قبل هذه الحكومة لإرادة شعب بورتوريكو يثبت بوضوح أن بورتوريكو لا تزال مستعمرة للولايات المتحدة.
    Recently, radioactive materials have been trans-shipped across the Pacific in arrogant Defiance of our protests. UN وفي الآونة الأخيرة، شُحنت مواد مشعة عبر المحيط الهادئ في تحدٍّ وقحٍ لاحتجاجاتنا.
    It appears that this country, in Defiance of its international obligations, is seeking new roles for its nuclear forces in order to justify their continued retention. UN ويبدو أن هذا البلد يسعى، غير عابئ بالتزاماته الدولية، إلى إيجاد أدوار جديدة لقواته النووية تبريرا لمواصلة الاحتفاظ بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more