"demands that" - Translation from English to Arabic

    • يطالب
        
    • تطالب
        
    • ويطالب
        
    • وتطالب
        
    • يتطلب أن
        
    • المطالب التي
        
    • يطلب أن
        
    • تتطلب أن
        
    • الطلبات التي
        
    • يتطلبان أن
        
    • يقتضي أن
        
    • يُطالب
        
    • تقتضي أن
        
    • ويطالبها بأن
        
    • مطالب
        
    It demands that legitimate national development projects be renounced. UN وهو يطالب بالتخلي عن مشاريع التنمية الوطنية المشروعة.
    If we're to win the trust of Helmand province, it demands that this mission be seen to be of your design. Open Subtitles وإذا أردنا كسب ثقة مقاطعة هلمند، فإنه يطالب أن ينظر إلى هذه المهمة على أنها من التصميم الخاص بك.
    2. demands that both parties immediately cease all military action and refrain from the further use of force; UN 2 - يطالب الطرفين معا بوقف كل العمل العسكري، والامتناع عن أي استخدام للقوة، مرة أخرى؛
    Good sense cannot prevail when the media demands that statements be made by each and everyone before and after each negotiating session. UN إن اﻹدراك السليم لا يمكن أن يسود عندما تطالب وسائط اﻹعلام الجميع بأن يدلوا ببيانات قبل وبعد كل جلسة تفاوض.
    Finally, she demands that all armed factions cease to recruit children and release them without delay from their ranks. UN وفي الختام، تطالب بأن تكف جميع الفصائل المسلحة عن تجنيد الأطفال وأن تسرحهم بدون إبطاء من صفوفها.
    Lebanon demands that the international community bring pressure to bear on Israel to withdraw fully and unconditionally from Lebanese territory. UN ويطالب لبنان المجتمع الدولي بالضغط على إسرائيل من أجل حملها على الانسحاب الكامل وغير المشروط من الأراضي اللبنانية؛
    So why is this body only negotiating about negotiations, when the world demands that we negotiate about mines? UN فلماذا إذن تتفاوض هذه الهيئة فقط بشأن المفاوضات في الوقت الذي يطالب فيه العالم بالتفاوض بشأن اﻷلغام؟
    2. demands that both parties immediately cease all military action and refrain from the further use of force; UN 2 - يطالب الطرفين معا بوقف كل الأعمال العسكرية، والامتناع عن أي استخدام للقوة، مرة أخرى؛
    2. demands that both parties immediately cease all military action and refrain from the further use of force; UN 2 - يطالب الطرفين معا بوقف كل العمل العسكري، والامتناع عن أي استخدام للقوة، مرة أخرى؛
    It further demands that those responsible for violations of human rights and international humanitarian law be brought to justice without delay. UN كما يطالب بتقديم المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي إلى العدالة دون إبطاء.
    2. demands that the signatory States of the PSC Framework fully implement their commitments in good faith; UN 2 - يطالب الدول الموقعة على إطار السلام والأمن والتعاون بالوفاء التام بالتزاماتها بنية صادقة؛
    2. demands that the signatory States of the PSC Framework fully implement their commitments in good faith; UN 2 - يطالب الدول الموقعة على إطار السلام والأمن والتعاون بالوفاء التام بالتزاماتها بنية صادقة؛
    It demands that the parties cooperate with the efforts of UNCRO to implement fully its mandate. UN وهو يطالب بأن يتعاون الطرفان مع أنكرو فيما تبذله من جهود لتنفيذ ولايتها تنفيذا تاما.
    It demands that such attacks cease immediately and that all detained personnel be released. UN وهو يطالب بوقف هذه الهجمات على الفور وبإطلاق سراح جميع اﻷفراد المحتجزين.
    Israel is reluctant to release more than 540 prisoners while the Palestinian Authority demands that all prisoners be released. UN وإسرائيل مترددة في الإفراج عن أكثر من 540 سجيناً بينما تطالب السلطة الفلسطينية بإطلاق سراح جميع السجناء.
    Precisely because of this belief, Nicaragua demands that neither Iran nor any other nation be taken to task for developing nuclear programmes for peaceful purposes. UN ولهذا الاعتقاد بالتحديد، تطالب نيكاراغوا بألاّ تُعاقَب إيران أو أي بلد آخر، لأنه يستحدث برامج نووية للأغراض السلمية.
    The Chinese Government therefore demands that the country concerned terminate as soon as possible its economic, commercial and financial embargo against Cuba. UN ولذلك تطالب الحكومة الصينية البلد المعني بأن ينهي بأسرع ما يمكن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي يفرضه على كوبا.
    3. demands that all hostages be released immediately and without any preconditions; UN ٣- تطالب باﻹفراج فوراً وبدون أي شرط مسبق عن كافة الرهائن؛
    The Council is also deeply concerned at allegations of renewed laying of mines and demands that all parties refrain from such actions. UN كما يشعر المجلس بالقلق العميق إزاء الادعاءات التي تفيد بتجدد زرع اﻷلغام ويطالب جميع اﻷطراف بأن تمتنع عن هذه اﻷعمال.
    JS6 demands that a 50 per cent electoral quota for women be written into the Electoral Code. UN وتطالب الورقة المشتركة 6 بحصة انتخابية بنسبة من 50 في المائة للمرأة في قانون الانتخابات.
    The sense of ownership by the Member States of the United Nations system demands that the reform process should aim at a win-win solution for all. UN فالشعور بالملكية من جانب الدول الأعضاء في منظومة الأمم المتحدة يتطلب أن تهدف عملية الإصلاح إلى حل يرضي الجميع.
    A secretariat was established in 2010 in Manila to manage the demands that came with the expansion and growth of the organization. UN أُنشئت عام 2010 في مانيلا أمانة لمعالجة المطالب التي يجلبها توسع المنظمة ونموها.
    15. demands that the Special Envoy of the Secretary General for Somalia should play a more effective role in the reconciliation and peace-building efforts in Somalia. UN 15 - يطلب أن يقوم الممثل الشخصي للأمين العام للصومال بدور أكثر فعالية في جهود المصالحة وبناء السلام في الصومال.
    And royal protocol demands that all debts be paid. Open Subtitles و الملكية تتطلب أن تكون كل الديون مدفوعة
    The demands that the kidnappers have placed are not demands that we can meet or deal with or get into a negotiation about. Open Subtitles الطلبات التي المختطفون وَضعوا لَيستْ الطلباتَ التي نحن يُمْكِنُ أَنْ يَجتمعَ أَو يَتعاملَ معه أَو يَدْخلُ مفاوضات حول.
    The survival and welfare of peoples demands that we take prompt measures to identify the root causes of the problems involved. UN إن بقاء الناس ورفاههم يتطلبان أن نتخذ تدابير عاجلة لنتبين اﻷسباب الجذرية للمشكلات القائمة.
    Simple logic demands that the CD should permit all those who have shown an interest in serving the body to do so. UN والمنطق البسيط يقتضي أن يتيح مؤتمر نزع السلاح سبيل الانضمام إليه لجميع البلدان التي أبدت اهتمامها بالعمل في هذه الهيئة.
    MCR 2.116, C9 demands that this property be foreclosed on. Open Subtitles والقانون الثاني البند التاسع يُطالب ان يرجع هذا العقار
    In each country setting, there are specific needs and demands that require UNFPA to work differently to respond to national priorities. UN وفي كل وضع قطري، هناك حاجات ومطالب محددة تقتضي أن يعمل الصندوق بشكل مختلف للاستجابة للأولويات الوطنية.
    5. Welcomes the disposition of the Government of Angola to reach a peaceful settlement of the conflict in conformity with the " Acordos de Paz " and pertinent Security Council resolutions, deeply regrets UNITA's refusal at the talks to agree to the withdrawal of its troops from the locations which it has occupied since the resumption of the hostilities, and demands that it do so; UN ٥ - يرحب بما أبدته حكومة أنغولا من استعداد للتوصل إلى تسوية سلمية للصراع وفقا " لاتفاقات السلم " وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، ويعرب عن بالغ أسفه إزاء رفض " يونيتا " ، في المحادثات، الموافقة على سحب قواتها من المواقع التي احتلتها منذ استئناف اﻷعمال العدائية، ويطالبها بأن تقوم بذلك؛
    Such allegations, complemented by the demands that the service be professed by priests from Bulgaria, are obviously targeted at completely different objectives. UN إن هذه الادعاءات، التي تكملها مطالب بأن يؤدي الشعائر قسساً من بلغاريا، تستهدف بوضوح أهدافاً مختلفة كلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more