"democratize" - Translation from English to Arabic

    • إضفاء الطابع الديمقراطي
        
    • إضفاء الديمقراطية
        
    • أكثر ديمقراطية
        
    • إضفاء الصبغة الديمقراطية
        
    • إرساء الديمقراطية
        
    • إضفاء طابع الديمقراطية
        
    • ﻹضفاء الطابع الديمقراطي
        
    • تطبيق الديمقراطية
        
    • تضفي الطابع الديمقراطي
        
    • إضفاء طابع ديمقراطي
        
    • دمقرطة
        
    • وإضفاء الديمقراطية
        
    • نضفي الديمقراطية على
        
    • انتهاج الديمقراطية
        
    • إشاعة الديمقراطية في
        
    These challenges, however daunting they are, do not undermine our achievements, over the last 18 years, to democratize our country and lay the basis for rapid economic development. UN ولكن هذه التحديات مهما كانت مضنية، فإنها لا تقوض إنجازاتنا خلال الأعوام الـ 18 في إضفاء الطابع الديمقراطي على بلدنا وإرساء الأسس للتنمية الاقتصادية السريعة.
    It is not possible to democratize selfishness, exclusion or the manipulation of truth. UN من غير الممكن إضفاء الطابع الديمقراطي على الأنانية والإقصاء أو التلاعب بالحقيقة.
    We owe it to the next millennium to democratize the Council. UN وفي أعناقنا دين لﻷلفية الجديدة وهو إضفاء الديمقراطية على المجلس.
    The need to democratize and reform the Organization is of vital importance. UN وتكتسي ضرورة جعل المنظمة أكثر ديمقراطية وإصلاحها أهمية حيوية.
    We defend the need for its existence as much as we do the need to democratize it. UN إننا ندافع عن الحاجة إلى وجودها بقدر ما ندافع عن الحاجة إلى إضفاء الصبغة الديمقراطية عليها.
    Civil society ensures that a democratic system actually functions, and continues to democratize, for there is no perfect democracy. UN هذا، ويضمن المجتمع المدني العمل الفعلي للنظام الديمقراطي، ويواصل إرساء الديمقراطية. إذ لا توجد ديمقراطية كاملة.
    Reiterating the need to democratize the Security Council and make it more efficient and transparent, UN وإذ نكرر تأكيد الحاجة إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على مجلس اﻷمن وزيادة كفاءته وشفافيته،
    We also support efforts to democratize the Secretariat. UN كما أننا نؤيد إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمانة العامة.
    It was necessary to democratize the United Nations and strengthen the central role of the General Assembly. UN ويتعين إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة وتعزيز الدور المركزي للجمعية العامة.
    Hence, my country believes it just to democratize the representation of States on the Security Council, and for the Council's decision-making to be transparent. UN ومن هنا، تعتقد بلادي أنه من الصواب إضفاء الطابع الديمقراطي على تمثيل الدول في مجلس اﻷمن، وأن يكون صنع القرار في المجلس واضحا.
    The Kingdom of Cambodia will support all efforts to democratize our Organization. UN وسوف تدعم مملكة كمبوديا كل الجهود الرامية إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على منظمتنا.
    Reiterating the need to democratize the Security Council and make it more efficient and transparent, UN وإذ نكرر تأكيد الحاجة إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على مجلس اﻷمن وزيادة كفاءته وشفافيته،
    We started to democratize our economy, apart from increasing investment. UN وبدأنا عملية إضفاء الديمقراطية على اقتصادنا، بالإضافة إلى زيادة استثماراتنا.
    If our aim is to democratize the Council, we must also employ democratic mechanisms in the reform process. UN وإذا كان هدفنا إضفاء الديمقراطية على المجلس، فحري بنا أن نستخدم الآليات الديمقراطية في عملية الإصلاح أيضا.
    The last objective of this alliance would be to work together to strengthen the United Nations, but we also have to begin to democratize the United Nations. UN الغاية الأخيرة من وراء ذلك التحالف هي العمل سويا لتعزيز الأمم المتحدة، ولكن علينا أيضا أن نبدأ بجعل الأمم المتحدة أكثر ديمقراطية.
    If we really seek to assist the efforts of many peoples to consolidate their democratic systems, there is no more urgent and important task than to democratize international relations. UN وإذا أردنا حقا المساعدة في الجهود التي تبذلها شعوب عديدة لتوطيد نظمها الديمقراطية، فليس هناك مهمة أكثر إلحاحا وأهمية من إضفاء الصبغة الديمقراطية على العلاقات الدولية.
    My delegation would never oppose the idea of serious discussion about ways really to democratize the United Nations — but, of course, this is a major issue. UN ووفــد بلادي لن يعــارض مطلقا فكــرة إجــراء مناقشــة جادة بشــأن طرق إرساء الديمقراطية فعلا في اﻷمم المتحدة - لكن هذا بطبيعة الحال موضوع كبير.
    It was important to democratize the United Nations, including the Security Council. UN وقال إن من المهم إضفاء طابع الديمقراطية على الأمم المتحدة بما فيها مجلس الأمن.
    It is time to democratize the Organization in order to better adapt it to the requirements of the coming millennium. UN وحان الوقت ﻹضفاء الطابع الديمقراطي على المنظمة لتتكيف على نحو أفضل مع متطلبات اﻷلفية المقبلة.
    The Organization needs revitalization. One area is to democratize its structures, especially the Security Council, so that they reflect current realities, both in terms of membership and the scope of the issues before the world body. UN فالمنظمة في حاجة إلى إنعاش ومن مجالات ذلك تطبيق الديمقراطية في هياكلها وخاصة في مجلس اﻷمن؛ بحيث تعكس الواقع الراهن سواء من حيث العضوية أو من حيث نطاق القضايا المعروضة على الهيئة العالمية.
    But it must also be fair; it must democratize access to new knowledge, and it should promote the development of human capital. UN ولكن يجب أيضا أن تكون عادلة؛ ويجب أن تضفي الطابع الديمقراطي على الوصول إلى المعلومات، وينبغي أن تعزز تنمية رأس المال البشري.
    For some of them, a smaller membership would run contrary to the current trend towards increasing the membership of other United Nations bodies, such as the Security Council, and the perceived need to democratize its organs and activities. UN ورأى البعض منهم أن التقليل من عدد الأعضاء سيتعارض مع الاتجاه الحالي نحو زيادة العضوية في هيئات أخرى للأمم المتحدة، كمجلس الأمن، وضرورة إضفاء طابع ديمقراطي على أجهزتها وأنشطتها.
    In this context, the Special Rapporteur commends the efforts of the Economic Commission on Latin America and the Caribbean (ECLAC) to " democratize information " . UN وفي هذا السياق، تثني المقررة الخاصة على الجهود التي تبذلها اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أجل ' ' دمقرطة البيانات``.
    Surely something can be done to develop, democratize and disarm. UN ومن المؤكد أن من الممكن أحيانا القيام بشيء ما للتنمية وإضفاء الديمقراطية ونزع السلاح.
    We must first democratize this world Organization by reinstating its rightful authority on the international scene. UN ويجب علينا أولا أن نضفي الديمقراطية على هذه المنظمة العالمية بإعادة سلطتها الشرعية إليها على المسرح الدولي.
    12. Ms. Christiana Figueres, UNFCCC Executive Secretary, affirmed that, within the climate change process, the bottom line of capacity-building is to democratize participation at two levels: among countries, in that it enables all Parties to participate in a fair way; and within each country. UN ١٢- وأكدت السيدة كريستيانا فيغيريس، الأمينة التنفيذية للاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، أن نقطة الأساس لبناء القدرات في عملية تغير المناخ هي انتهاج الديمقراطية في المشاركة على مستويين: الأول فيما بين البلدان، من حيث إنها تمكن جميع الأطراف من المشاركة بطريقة عادلة؛ والثاني في داخل كل بلد.
    We yield to its authority as the only forum able to democratize the globalization process. UN إننا نمتثل لسلطتها بوصفها المحفل الوحيد القادر على إشاعة الديمقراطية في عملية العولمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more