My Special Representative vigorously deplored the incident and requested UNITA to submit a report on the circumstances that had led to that incident. | UN | وقد شجب ممثلي الخاص بقوة هذا الحادث، وطلب من الاتحاد الوطني أن يقدم تقريرا عن الظروف التي أفضت الى هذا الحادث. |
The International Commission of Jurists, for its part, had deplored the complete denial of the right to life and had noted that human dignity was being systematically flouted. | UN | وقد شجبت لجنة الحقوقيين الدولية من ناحيتها اﻹنكار المطلق للحق في الحياة ولاحظت أن كرامة اﻹنسان تُنتهك بانتظام. |
Turkey stated that it deplored all hate crimes and noted that the 2007 circular issued by the Ministry of Interior contained instructions for preventing such incidents and promoting a culture of coexistence and peace. | UN | وأكدت تركيا أنها تشجب جرائم الكراهية بمختلف أنواعها، وأشارت إلى التعميم الصادر عن وزارة الداخلية في عام 2007 والذي يتضمن تعليمات لمنع هذه الأحداث ونشر ثقافة تقوم على قيم التعايش والسلام. |
Those tests have been deplored by the international community. | UN | وأعرب المجتمع الدولي عن أسفه إزاء هاتين التجربتين. |
It deplored the situation of women and girls in Afghanistan, where international personnel and non-governmental organizations were also working under difficult conditions. | UN | وهو يشجب حالة النساء اﻷفغانيات. وموظفو الهيئات الدولية والمنظمات غير الحكومية يعملون أيضا في ظل ظروف عسيرة. |
She deplored the destruction of a mosque by a mob in Kyauk Phyu after the departure of the OIC delegation. | UN | وأعربت عن أسفها لتدمير أحد المساجد على يد الغوغاء في كيواك فيو بعد مغادرة وفد منظمة التعاون الإسلامي. |
The European Union deeply deplored the suffering inflicted on the civilian populations at that time and the terrible tragedy that occurred at Qana. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي يأسف عميق اﻷسف لﻵلام التي مُني بها السكان المدنيون في ذلك الوقت، والمأساة المروعة التي حدثت في قانا. |
He repeatedly quoted the words of the Secretary-General's Personal Envoy, who had deplored Morocco's about-turns. | UN | وأشار المتكلم إلى مقتطفات كثيرة من اقتراح المبعوث الشخصى للأمن العام ، شجب فيها تقلبات أراء المغرب. |
He also deplored the abduction and subsequent summary execution of the former President of Afghanistan,Mr. Mohammed Najibullah, and his younger brother. | UN | كما شجب المقرر الخاص عملية اختطاف الرئيس اﻷفغاني السابق السيد محمد نجيب الله وشقيقه اﻷصغر وإعدامهما فيما بعد. |
He also deplored the fact that in some conflict situations humanitarian personnel were no longer able to perform their task safely. | UN | كما شجب كون الأفراد العاملين في المجال الإنساني غير قادرين في بعض حالات النزاع على تأدية مهامهم بأمان. |
Indeed, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination had recently deplored the inequality suffered in Canada by indigenous peoples, black people and immigrants. | UN | والواقع أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري قد شجبت في الآونة الأخيرة الظلم الذي يلقاه السكان الأصليون والسود والمهاجرون في كندا. |
However, it deplored that prison sentences had been handed down to protect public order and morality. | UN | بيد أنها شجبت إنزال عقوبات بالسجن لحماية النظام العام والأخلاق. |
The United States deplored North Korea's repeated defiance of international law and its international obligations and commitments. | UN | وقالت أن الولايات المتحدة تشجب تحدي كوريا الشمالية المتكرر للقانون الدولي والاستخفاف بواجباتها والتزاماتها الدولية. |
The United States deplored North Korea's repeated defiance of international law and its international obligations and commitments. | UN | وقالت أن الولايات المتحدة تشجب تحدي كوريا الشمالية المتكرر للقانون الدولي والاستخفاف بواجباتها والتزاماتها الدولية. |
He deplored the dumping, off the coast of Somalia, of toxic wastes which could be recycled by terrorists into arsenals of weapons. | UN | وعبر عن أسفه لإلقاء نفايات سمية قبالة ساحل الصومال يمكن أن يقوم الإرهابيون بإعادة تدويرها في شكل ترسانات من الأسلحة. |
He deplored the fact that capital punishment had been extended to crimes related to terrorism, given that the tendency in all countries was towards the complete abolition of the death penalty, regardless of the crime committed. | UN | كذلك قال إنه يشجب توسيع نطاق تطبيق عقوبة اﻹعدام ليشمل الجرائم المتصلة باﻹرهاب، نظرا ﻷن الاتجاه الملحوظ في كافة البلدان هو من اﻵن فصاعدا اﻹلغاء التام لعقوبة اﻹعدام مهما كانت الجريمة التي ارتكبت. |
It deplored the decision to postpone, once again, the elections. | UN | كما أعربت عن أسفها لقرار تأجيل الانتخابات مرة أخرى. |
His delegation therefore deplored the absence of real political will that was impeding negotiations on the draft. | UN | وعليه فإن وفده يأسف لعدم وجود إرادة سياسية حقيقية لأن ذلك يعرقل المفاوضات حول المشروع. |
Norway was an active contributor to that work and deplored the fact that the secretariat of the Wassenaar Arrangement was not represented at the Conference. | UN | وقد ساهمت النرويج بقوة في ذلك العمل وهي تأسف لعدم تمثيل الأمانة العامة لاتفاقية واسينار في المؤتمر. |
In this context, they deplored the absence of a genuine police reaction. | UN | وفي هذا الصدد أعربوا عن أسفهم لغياب رد فعل حقيقي للشرطة. |
It deplored in this regard the continued Israeli obstruction of reconstruction efforts in the Gaza Strip, deepening the humanitarian crisis. | UN | وفي هذا الصدد، استنكر الاجتماع استمرار إسرائيل في إعاقة جهود إعادة الإعمار في قطاع غزة مما يعمق الأزمة الإنسانية. |
He deplored that the Indonesian Government continued to deny international NGOs and media access to the Territory. | UN | وشجب استمرار الحكومة اﻹندونيسية في منع المنظمات غير الحكومية الدولية ووسائط اﻹعلام من دخول اﻹقليم. |
Council members deplored past or future use of force as a way of resolving the dispute. | UN | كما أعرب أعضاء المجلس عن الاستياء إزاء استعمال القوة كوسيلة لحل النزاع، سواء في الماضي أو في المستقبل. |
The Committee was also concerned that male children continued to be given preferred treatment, and it deplored the persistence of practices such as foeticide and infanticide of females. | UN | كما أن اللجنة قلقة من استمرار تفضيل اﻷطفال الذكور في المعاملة، وتعرب عن استيائها من ممارسات مثل قتل اﻷجنﱠة وقتل اﻷطفال اﻹناث ما زالت مستمرة. |
She held the United Nations responsible for that impasse and deplored its silence in the face of crimes against humanity. | UN | وحمَّلت الأمم المتحدة المسؤولية عن هذا الجمود وأعربت عن الأسف لصمتها في مواجهة الجرائم التي تُرتكب ضد الإنسانية. |
I have deplored these violations and demanded that they cease immediately. | UN | وقمت بشجب تلك الانتهاكات، وطلبت وقفها فورا. |