"deport the author" - Translation from English to Arabic

    • ترحيل صاحب البلاغ
        
    • بترحيل صاحب البلاغ
        
    • ترحيل صاحبة البلاغ
        
    • ترحيل مقدم البلاغ
        
    • إبعاد صاحب البلاغ
        
    • بإبعاد صاحب البلاغ
        
    • ترحيل صاحب الرسالة
        
    • ترحّل صاحبة البلاغ
        
    The order to deport the author to his country of origin was not suspended. The decision to grant a residence permit was made for humanitarian reasons, but the permit was limited to one year. UN ولم يوقَف أمر ترحيل صاحب البلاغ إلى بلده الأصلي وإنما اتُخذ قرار منح تصريح الإقامة لأسباب إنسانية، ولكن لمدة سنة واحدة.
    The order to deport the author to his country of origin was not suspended. The decision to grant a residence permit was made for humanitarian reasons, but the permit was limited to one year. UN ولم يوقَف أمر ترحيل صاحب البلاغ إلى بلده الأصلي وإنما اتُخذ قرار منح تصريح الإقامة لأسباب إنسانية، ولكن لمدة سنة واحدة.
    4. The State party has maintained in its submissions to the Committee that no decision has actually been made to deport the author. UN ٤- اعتبرت الدولة الطرف، فيما قدمته من تعليقات إلى اللجنة، أنه لم يُتخذ أي قرار فعلاً بترحيل صاحب البلاغ.
    In the light of the information made available to it, the Committee considered that the Minister's decision to deport the author had had irreparable consequences on the author, which was disproportionate to the legitimate aim of preventing the commission of further crimes, especially given the important lapse of time between the commission of offences considered by the Minister and the deportation. UN واعتبرت اللجنة، في ضوء المعلومات المتاحة لها، أنه كانت لقرار الوزيرة بترحيل صاحب البلاغ عواقب وخيمة عليه لا تتناسب والهدف المشروع المتمثل في منع ارتكاب مزيد من الجرائم، وخاصة بالنظر إلى طول الفترة الزمنية المنقضية بين ارتكاب الجرائم التي أخذتها الوزيرة في اعتبارها والترحيل.
    1.3 On 4 October 2010, the Committee requested the State party not to deport the author and her two minor children, K.E.R.H. and D.R.H., to Mexico while her case was pending before the Committee. UN 1-3 وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر 2010، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف عدم ترحيل صاحبة البلاغ وطفليها القاصرين، ك. أ. ر. ﻫ.
    The Committee, through its Special Rapporteur for New Communications, requested the State party on 4 December 1996 not to deport the author while his communication was under consideration. UN وطلبت اللجنة، عن طريق مقررها الخاص بشؤون البلاغات الجديدة، من الدولة الطرف، في ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ٩٩٦١، عدم ترحيل مقدم البلاغ بينما يتم النظر في بلاغه.
    1.2 On 16 July 2010, the Chair, acting on behalf of the Committee, requested the State party not to deport the author to China while his communication is under consideration by the Committee. UN 1-2 في 16 تموز/يوليه 2010، طلب الرئيس، وهو يتصرف بالنيابة عن اللجنة، إلى الدولة الطرف ألا تنفذ قرار إبعاد صاحب البلاغ إلى الصين ريثما تفرغ اللجنة من النظر في البلاغ.
    Bearing in mind that the State party has abolished capital punishment, the decision to deport the author to a state where he is under sentence of death without affording him the opportunity to avail himself of an available appeal, was taken arbitrarily and in violation of article 6, paragraph 1, alone and read together with article 2, paragraph 3. UN علماً بأن الدولة الطرف ألغت عقوبة الإعدام، فإن قرار ترحيل صاحب البلاغ إلى دولة محكوم عليه فيها بالإعدام دون منحه فرصة الطعن، قد اتُخذ تعسفاً انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 والفقرة 3 من المادة 2.
    On 9 July 2004, the Committee, through its Special Rapporteur on new communications, requested the State party not to deport the author before the Committee has had an opportunity to address the continued need for interim measures. UN وفي 9 تموز/يوليه 2004، طلبت اللجنة من الدولة الطرف، عن طريق المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة، عدم ترحيل صاحب البلاغ قبل أن يتسنى لها النظر في استمرار الحاجة إلى اتخاذ تدابير مؤقتة.
    On 30 July 2004, the Committee informed the State party of its decision to extend its temporary request not to deport the author until the closing date of the Committee's eightysecond session, i.e. 5 November 2004. UN وفي 30 تموز/يوليه 2004، أبلغت اللجنة الدولة الطرف بقرارها القاضي بتمديد فترة الالتماس المؤقت بعدم ترحيل صاحب البلاغ حتى التاريخ المحدد لاختتام الدورة الثانية والثمانين للجنة، أي 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    1.2 On 5 August 2008, pursuant to rule 92 of the Committee's rules of procedure, the Committee, acting through its Special Rapporteur on New Communications and Interim Measures, requested the State party not to deport the author while his case is under consideration by the Committee. UN 1-2 وفي 5 آب/أغسطس 2008، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف، عملاً بالمادة 92 من نظامها الداخلي، ومن خلال مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، عدم ترحيل صاحب البلاغ أثناء نظر اللجنة في قضيته.
    1.2 On 5 August 2008, pursuant to rule 92 of the Committee's rules of procedure, the Committee, acting through its Special Rapporteur on New Communications and Interim Measures, requested the State party not to deport the author while his case is under consideration by the Committee. UN 1-2 وفي 5 آب/أغسطس 2008، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف، عملاً بالمادة 92 من نظامها الداخلي، ومن خلال مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، عدم ترحيل صاحب البلاغ أثناء نظر اللجنة في قضيته.
    7.11 In light of the information made available before it, the Committee considers that the Minister's decision to deport the author has had irreparable consequences on the author, which was disproportionate to the legitimate aim of preventing the commission of further crimes, especially given the important lapse of time, between the commission of offences considered by the Minister and the deportation. UN 7-11 وتعتبر اللجنة، في ضوء المعلومات المتاحة لها، أنه كانت لقرار الوزيرة ترحيل صاحب البلاغ عواقب وخيمة عليه لا تتناسب والهدف المشروع المتمثل في منع ارتكاب مزيد من الجرائم، وخاصة بالنظر إلى طول الفترة الزمنية المنقضية بين ارتكاب الجرائم التي أخذتها الوزيرة في اعتبارها والترحيل.
    1. We are unable to agree with the decision rendered by the Committee to find that the State party's decision to deport the author back to Pakistan amounts to a violation of articles 6, paragraph 1, and 7 of the Covenant for the following reasons. UN 1- لا يمكننا أن نتفق مع القرار الصادر عن اللجنة الذي خلصت فيه إلى أن قرار الدولة الطرف المتعلق بترحيل صاحب البلاغ إلى باكستان يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 وللمادة 7 من العهد وذلك للأسباب التالي.
    1. We are unable to agree with the decision rendered by the Committee to find that the State party's decision to deport the author back to Pakistan amounts to a violation of articles 6, paragraph 1, and 7 of the Covenant for the following reasons. UN 1- لا يمكننا أن نتفق مع القرار الصادر عن اللجنة الذي خلصت فيه إلى أن قرار الدولة الطرف المتعلق بترحيل صاحب البلاغ إلى باكستان يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 وللمادة 7 من العهد وذلك للأسباب التالية.
    7. Should the State party reach a new decision to actually deport the author, such a decision would be governed by the provisions of article 7 and 13 of the Covenant, and the State party would then be required to provide the author with the opportunity to challenge the decision before domestic legal mechanisms, as well before international legal mechanisms, including this Committee. UN ٧- وإذا اتخذت الدولة الطرف قراراً جديداً بترحيل صاحب البلاغ بالفعل، فسيكون مثل هذا القرار خاضعاً لأحكام المادتين 7 و13 من العهد، وستكون الدولة الطرف ملزمة بأن تتيح لصاحب البلاغ فرصة للطعن في القرار أمام الآليات القانونية المحلية، وكذلك أمام الآليات القانونية الدولية، بما في ذلك هذه اللجنة.
    1.3 On 1 March 2013, the Committee granted the interim measures and requested the State party not to deport the author to Mexico while her case was pending before the Committee. UN 1-3 وفي 1 آذار/مارس 2013، منحت اللجنة التدابير المؤقتة وطلبت إلى الدولة الطرف عدم ترحيل صاحبة البلاغ مادامت قضيتها معروضة على اللجنة().
    4.1 On 16 September 1997 the Committee, acting through its Special Rapporteur for new communications, transmitted the communication to the State party for comments and requested the State party not to expel or deport the author to Jordan or Iraq while his communication was under consideration by the Committee. UN ٤-١ في ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ قامت اللجنة، عن طريق مقررها الخاص المكلف بالبلاغات الجديدة، بإحالة البلاغ إلى الدولة الطرف للتعليق عليها، وطلبت إلى الدولة الطرف عدم طرد أو ترحيل مقدم البلاغ إلى اﻷردن أو العراق أثناء نظر اللجنة في بلاغه.
    1.2 On 16 July 2010, the Chair, acting on behalf of the Committee, requested the State party not to deport the author to China while his communication is under consideration by the Committee. UN 1-2 في 16 تموز/يوليه 2010، طلب الرئيس، وهو يتصرف بالنيابة عن اللجنة، إلى الدولة الطرف ألا تنفذ قرار إبعاد صاحب البلاغ إلى الصين ريثما تفرغ اللجنة من النظر في البلاغ.
    Thus, the Minister's decision to deport the author was made almost 14 years after the conviction for rape and intentionally causing injury and over nine years after his release from prison on those charges, seven years after the armed robbery convictions and a number of years after his release from prison on the latter charges. UN ومن ثم فقد جاء قرار الوزيرة بإبعاد صاحب البلاغ بعد مرور نحو 14 سنة من إدانته في قضايا اغتصاب وإلحاق إصابات عمداً، وبعد مرور أكثر من تسع سنوات من إطلاق سراحه بعد قضائه عقوبة السجن على هذه التهم، وبعد سبع سنوات من إدانته في قضيتي السطو بالسلاح، وبعد عدة سنوات من إطلاق سراحه بعد سجنه عن التهم الأخيرة.
    Under rule 86 of the rules of procedure, the State party was requested not to deport the author to the United Kingdom while his communication was under consideration by the Committee. UN وقد طُلب إلى الدولة الطرف، بموجب القاعدة ٨٦ من النظام الداخلي، عدم ترحيل صاحب الرسالة إلى المملكة المتحدة ما دامت اللجنة تنظر في رسالته.
    1.3 On 8 March 2006, the Committee requested the State Party not to deport the author and her two children, U. S. and I. S., while their case was pending before the Committee. UN 1-3 وفي 8 آذار/مارس 2006، طلبت اللجنة من الدولة الطرف ألا ترحّل صاحبة البلاغ وولديها، ع. ص، وع. ص، ريثما تنظر في قضيتهم المعروضة عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more