Upon contemplation of the issue of a deportation order, the deportee must be served with a notice containing the reasons for his proposed deportation. | UN | وبمجرد استكمال أمر الترحيل، ينبغي إرسال إشعار إلى الشخص المرحل يتضمن أسباب ترحيله المعتزم. |
In principle, the deportee may choose the country of destination. | UN | وللشخص المرحل الحق من حيث المبدأ في اختيار البلد الذي يتوجه إليه. |
The case currently under consideration concerns deportation, which lacks any legal process under which the deportee may request assurances that the death penalty not be carried out. | UN | والقضية قيد البحث الآن تتعلق بالإبعاد، وليس هنالك إجراء قانوني يمكِّن الشخص المبعد من طلب ضمان عدم تنفيذ عقوبة الإعدام. |
In every case, prior agreement with the country accepting the deportee or removee is sought. | UN | وفي كل حالة، تبذل محاولات للتوصل إلى اتفاق مسبق مع البلد المستقبل للمرحل أو المبعد. |
The Government asks the Committee to declare that the former has complied with the Committee's recommendations, and to release the Government from the duty to monitor the situation of the deportee in Peru. | UN | وتطلب الحكومة من اللجنة أن تعلن بأنها امتثلت لتوصيات اللجنة، وبأن تعفي الحكومة من مهمة رصد حالة المرحّلة في بيرو. |
Consequently, it must be possible to remove immediately any means restricting the freedom of movement of the deportee, upon an order from the crew. | UN | ومن ثمَّ فإن إزالة أي وسيلة تقيد حرية حركة المرحَّل فورا يجب أن تكون ميسورة على الفور بناء على أوامر طاقم الطائرة. |
While section 53 imposed an absolute prohibition on refoulement in cases where the deportee would be placed at risk, there appeared to be two categories of unlawful alien: persons who entered Ireland and claimed refugee status but whose application was rejected, and persons who entered clandestinely and were arrested. | UN | وفي حين أن المادة 53 تفرض حظراً قاطعاً على الإعادة القسرية في الحالات التي يتعرض فيها المرحّلين للخطر فيبدو أن هناك فئتين من الأجانب غير القانونيين: الأشخاص الذين دخلوا آيرلندا وطالبوا بمنحهم مركز اللاجئ لكن طلباتهم رُفضت، والأشخاص الذين دخلوا آيرلندا سراً وجرى القبض عليهم. |
The Court of Appeal, inter alia, found that the act of deportation does not disentitle a deportee from an order on his application including the appropriate order as to costs. | UN | ورأت محكمة الاستئناف، في جملة ما رأت، أن قرار الترحيل لا يحرم الشخص المرحل من حق البت في طلبه، بما في ذلك البت في تكاليف الطلب. |
A practical problem of which all national immigration authorities are acutely conscious is the need to assist air, land and sea carriers in the task of carrying a deportee to a destination where he will be accepted. | UN | وثمة مشكلة عملية تعيها بحدة جميع سلطات الهجرة الوطنية ألا وهي ضرورة تقديم المساعدة لمتعهدي النقل الجوي والبري والبحري في مهمة نقل المرحل إلى وجهة تقبله. |
" It is undoubtedly true that, where the destination selected is one at which the authorities are anxious to prosecute or punish the deportee for a criminal offence, the deportation may result in a de facto extradition. | UN | " من الصحيح قطعا أنه عندما تكون الوجهة المختارة واحدة من الوجهات التي تحرص فيها السلطات على ملاحقة الشخص المرحل أو معاقبته، فإن الترحيل قد يسفر عن تسليم بحكم الواقع. |
Notes, with regard to non-citizens and asylum-seekers, that States parties must ensure that racism, racial discrimination, xenophobia or related intolerance do not result in decisions of deportation to another State where there are grounds for believing that the deportee would be in real danger of being subjected to torture. | UN | وتلاحظ فيما يتعلق بغير المواطنين وطالبي حق اللجوء أنه يجب على الدول الأطراف أن تضمن أن العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب أو ما يتصل بذلك من تعصب لن تحمل على اتخاذ قرارات بإبعاد المعنيين إلى دول أخرى توجد فيها أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأن الشخص المبعد سيكون معرضاً حقاً لخطر التعذيب فيها. |
Replying to question 11, he said that a deportee who categorically refused to leave Switzerland could be taken to the airport by the cantonal police, and escorted during the flight if necessary. | UN | 23- ورداً على السؤال 11 قال إن الشخص المبعد الذي يرفض رفضاً تاماً مغادرة سويسرا يمكن اقتياده إلى المطار بواسطة شرطة الكانتون، بل ومرافقته أثناء الرحلة بالطائرة إذا كان ذلك ضرورياً. |
Although the Court limited such deportations to " extreme cases " , it must be stressed that the decision to deport was not preceded by a trial to determine the deportee's complicity. | UN | وبرغم أن المحكمة قصرت عمليات الإبعاد هذه على " الحالات القصوى " فإنه يتعين التشديد على أن قرار الإبعاد لم تسبقه محاكمة لتحديد مدى تواطؤ الشخص المبعد. |
The Government asks the Committee to declare that the former has complied with the Committee's recommendations, and to release the Government from the duty to monitor the situation of the deportee in Peru. | UN | وتطلب الحكومة إلى اللجنة أن تعلن بأنها امتثلت لتوصيات اللجنة، وبأن تعفي الحكومة من مهمة رصد حالة المرحّلة في بيرو. |
The Government asks the Committee to declare that the former has complied with the Committee's recommendations, and to release the Government from the duty to monitor the situation of the deportee in Peru. | UN | وتطلب الحكومة إلى اللجنة أن تعلن بأنها امتثلت لتوصيات اللجنة، وبأن تعفي الحكومة من مهمة رصد حالة المرحّلة في بيرو. |
Consequently, it must be possible to remove immediately any means restricting the freedom of movement of the deportee, upon an order from the crew. | UN | ومن ثمَّ فإن إزالة أي وسيلة تقيد حرية حركة المرحَّل فورا يجب أن تكون ميسورة على الفور بناء على أوامر طاقم الطائرة. |
If the Minister decides that one should be issued, the deportee will have a second opportunity to show cause in writing as to why the order should not be made. | UN | وإذا قرر القاضي ضرورة إصدار الأمر، فسوف تتاح للشخص المرحَّل فرصة ثانية ليشرح كتابةً السبب في وجوب عدم إصدار الأمر. |
The measures taken by the border police were supposed to protect the deportee as well as the police officers accompanying him: previous incidents gave reason to expect that Mr. Ageeb would attempt to resist deportation violently, thus threatening his and the accompanying officers' lives and security as well as the safety of other passengers. | UN | وقيل إنه كان يفترض في التدابير التي تتخذها قوات شرطة الحدود أن تحمي الشخص المرحَّل وأيضاً ضباط الشرطة الذين يصاحبونه: فالحوادث السابقة كانت تدعو إلى الاعتقاد أن السيد عجيب سيحاول أن يقاوم بعنف عملية ترحيله، وبالتالي يهدد حياته وحياة الضباط المصاحبين له فضلاً عن تهديد أمن وسلامة ركاب الطائرة الآخرين. |
Turning to questions 17 to 19, he said that deportation could not be carried out if it would place the deportee's life or freedom in jeopardy. | UN | 22- وانتقل إلى الأسئلة 17 إلى 19 فقال إنه لا يجوز القيام بالترحيل إذا كان من شأنه أن يعرض حياة أو حرية المرحّلين للخطر. |
It was the plan for sections to be devoted to other topics, such as the " restavek " question, migration, and the deportee issue. | UN | علاوة على ذلك، كان من المتوقع أن تخصص أفرع لمواضيع أخرى، مثل مسألة " الأطفال المستعبدين " والهجرة ومسألة " المرحّلين " . |