"described the" - Translation from English to Arabic

    • ووصف
        
    • وصف
        
    • ووصفت
        
    • يصف
        
    • وصفا
        
    • وصفت
        
    • تصف
        
    • وصفاً
        
    • ويصف
        
    • وتصف
        
    • بوصف
        
    • وشرح
        
    • بالوصف
        
    • فوصف
        
    • وصفوا
        
    The Secretary-General described the fragile situation and called for clear political objectives. UN ووصف الأمين العام الوضع الهش ودعا إلى تحقيق أهداف سياسية واضحة.
    He described the post-referendum tasks, which included border demarcation, citizenship and good-neighbourly relations. UN ووصف مهام ما بعد الاستفتاء، وهي تشمل مسائل ترسيم الحدود، والمواطنة، وعلاقات حسن الجوار.
    The only exception was represented at the national level where one country described the set-up as poor, both in 2010 and 2011. UN ويوجد استثناء واحد على المستوى الوطني، إذ وصف أحد البلدان الهياكل المؤسسية بأنها كانت ضعيفة في عامي 2010 و2011 كليهما.
    The Secretary-General has described the Kashmir dispute as one of the oldest items on the United Nations agenda. UN لقد وصف اﻷمين العام النزاع في كشمير بأنه من أقدم البنود في جدول أعمال اﻷمم المتحدة.
    ACRI described the detainees' detention conditions as disgraceful and intolerable. UN ووصفت الرابطة ظروف اعتقال المعتقلين بأنها مهينة وفوق ما يحتمل.
    In 2004, the Ministry of Health published a report which described the human resource situation as a deep crisis for the health sector. UN وفي عام 2004، نشرت وزارة الصحة تقريراً يصف حالة الموارد البشرية باعتبارها أزمة عميقة للقطاع الصحي.
    He described the draft guidelines contained in the Guide to Practice that had been prepared by the Commission. UN وقدم وصفا مشاريع المبادئ التوجيهية لدليل الممارسة الذي وضعته لجنة القانون الدولي.
    The Nairobi media, which covered the event extensively, described the operation as the first significant achievement of the Tribunal since its creation. UN وقد وصفت وسائط إعلام نيروبي، التي أجرت تغطية مكثفة لهذا الحدث، تلك العملية بأنها أول إنجاز كبير للمحكمة منذ إنشائها.
    He described the gap between the progress made in Palestinian state-building and the political deadlock. UN ووصف المنسق حالة الفجوة بين التقدم المحرز في بناء الدولة الفلسطينية والجمود السياسي.
    When questioned by the senior assistant of the Vasilkov Inter-District Prosecutor, the author described the place, methods and duration of the beatings to which he had been subjected. UN ووصف صاحب البلاغ، لدى استجواب مساعد المدعي العام له، المكان الذي تعرض فيه للضرب، وأساليب الضرب ومدته.
    Participants described the value of establishing intra-governmental coordination mechanisms to develop the profiles. UN ووصف المشاركون فائدة إقامة آليات للتنسيق داخل الحكومات من أجل وضع المرتسمات.
    The Management Charter also described the proposed strategies and initiatives required for the attainment of those objectives. UN ووصف ميثاق الإدارة أيضا الاستراتيجيات المقترحة والمبادرات المطلوبة لبلوغ تلك الأهداف.
    I come from an island surrounded by land, as Paraguay's renowned writer Augusto Roa Bastos so aptly described the country. UN لقد أتيت من جزيرة تحيط بها الأراضي، على نحو ما وصف بلدي باقتدار شديد كاتب باراغواي الشهير أوغوستو روا باستوس.
    The Secretary-General has described the separation wall and the settlements as serious obstacles to the achievement of the two-State solution. UN والأمين العام قد وصف الجدار العازل والمستوطنات باعتبارهما عراقيل خطيرة على طريق تحقيق الحل القائم على وجود دولتين.
    He described the shooter as a white male, sunglasses, and a hoodie pulled tight around his face. Open Subtitles وصف القاتل بانه رجل ابيض يرتدي نظارة شمسية وقبعة على رأسه مشدودة بقوة حول وجهه
    He described the gun as having a long barrel, you know, like the old Wild West ones? Open Subtitles لقد وصف المسدس وكأن له فوهة طويلة تعرفين، مثل تلك التي في أفلام الغرب الأمريكي؟
    Various delegations described the proposed strategy mix as well balanced. UN ووصفت وفود مختلفة مزيج الاستراتيجيات المقترح بأنه حسن التوازن.
    It described the administrative aspects of the work of the Department. UN فهو يصف الجوانب الإدارية لعمل الإدارة، باعتبارها متميزة عن الولايات التي أوكلتها إليها الجمعية العامة.
    The Permanent Observer of Palestine has movingly described the current sad situation in his homeland. UN لقد وصف المراقب الدائم عن فلسطين الحالة الأليمة الراهنة في وطنه وصفا مؤثرا.
    She also described the various measures being undertaken by UNHCR to broaden and diversify its donor base. UN كما وصفت مختلف التدابير التي تتخذ من جانب المفوضية لتوسيع وتنويع قاعدة الجهات المانحة فيها.
    In the past two years, the reports by the secretariat described the progress achieved during the previous year. UN وكانت التقارير التي أعدتها الأمانة خلال السنتين الماضيتين تصف التقدم المحرز خلال السنة السابقة لتقديم التقرير.
    In 2005, organizations had identified eight of those initiatives as priorities, and the report described the progress made towards their implementation. UN وفي عام 2005حددت المؤسسات ثمانية من تلك المبادرات على أنها أولويات ويقدم التقرير وصفاً للتقدم المحرز في سبيل تنفيذها.
    The report described the challenges posed by such growth. UN ويصف التقرير التحديات التي يمثلها هذا النمو.
    These reports and documents described the extent of desertification in most of the countries, and the continued worsening of the situation in many of them. UN وتصف هذه التقارير والوثائق نطاق التصحر في معظم البلدان واستمرار تفاقم الحالة في الكثير منها.
    Miss Delacroix, your father described the events in detail. Open Subtitles سيدة ديلاكروا ، قام أبيكِ بوصف الأحداث بالتفصيل
    The Registrar also described the proposed structure of the Registry. UN وشرح رئيس قلم المحكمة أيضا هيكل قلم المحكمة وأغراضه.
    He described the four main challenges faced by UNEP in that regard: programme development; assessment and communication; the sectoral challenge; and delivery. UN وتناول بالوصف التحديات الأربعة الأساسية التي يواجهها اليونيب في هذا الصدد وهي: تطوير البرامج؛ والتقييم والاتصال؛ والتحدي القطاعي؛ وتقديم الخدمات.
    He described the ways in which the directives of the triennial comprehensive policy review were translated into action. UN فوصف الطرق التي تُرجِمت بها توجيهات الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات إلى أفعال.
    31. Sahrawis who had escaped from Tindouf had described the brutality, arbitrary punishment and imprisonment and widespread use of torture. UN 31 - وأضافت أن الصحراويين الذين هربوا من تيندوف وصفوا الوحشية والعقاب التعسفي والسجن والاستخدام الواسع النطاق للتعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more