"designed to change" - Translation from English to Arabic

    • الرامية إلى تغيير
        
    • تهدف إلى تغيير
        
    • يستهدف تغيير
        
    • الهادفة إلى تغيير
        
    • ترمي إلى تغيير
        
    • استهدفت تغيير
        
    • التي تستهدف تغيير
        
    • صممت لتغيير
        
    (ii) useful strategies for public information and education campaigns designed to change cultural values and social attitudes that sanction the use of violence against children, in schools and within the family; UN `2` إعداد استراتيجيات مفيدة لحملات الإعلام والتثقيف الرامية إلى تغيير القيم الثقافية والتوجهات الاجتماعية التي تجيز اللجوء إلى العنف ضد الأطفال في المدارس وداخل الأسرة؛
    (ii) useful strategies for public information and education campaigns designed to change cultural values and social attitudes that sanction the use of violence against children, in schools and within the family; UN `2` إعداد استراتيجيات مفيدة لحملات الإعلام والتثقيف الرامية إلى تغيير القيم الثقافية والتوجهات الاجتماعية التي تجيز اللجوء إلى العنف ضد الأطفال في المدرسة وداخل الأسرة؛
    93. The Police Division has launched a number of new strategic initiatives designed to change the international policing and law enforcement system to the benefit of United Nations police operations and its rule of law partners. UN 93 - بدأت شعبة الشرطة عددا من المبادرات الاستراتيجية الجديدة الرامية إلى تغيير النظام الدولي للشرطة وإنفاذ القوانين لمساعدة عمليات الأمم المتحدة للشرطة وشركاء الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون.
    Croat and Serb parties have at times sought to portray demonstrations as an organized Bosniak intitiative designed to change the constitutional order of the country, despite the fact that the protests have overwhelmingly focused on basic issues related to corruption and poor governance. UN وسعت الأحزاب الكرواتية والصربية في بعض الأحيان إلى تصوير الاحتجاجات على أنها مبادرة منظمة من البشناق تهدف إلى تغيير النظام الدستوري في البلد، على الرغم من أن الاحتجاجات ركزت في الغالب على قضايا أساسية مرتبطة بالفساد وسوء الإدارة.
    She asked whether the Government intended to launch a programme designed to change people's attitude towards those issues, in particular, polygamy. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تزمع بدء برنامج يستهدف تغيير مواقف الناس حيال مسائل من قبيل تعدد الزوجات.
    5. Regarding measures designed to change unsustainable patterns of consumption and production, the Plan included actions to promote education to provide information for both men and women about available energy sources and technologies. UN 5 - وفيما يتعلق بالتدابير الرامية إلى تغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدام، شملت الخطة إجراءات لتشجيع التعليم ولتوفير معلومات لكل من الرجال والنساء حول مصادر وتكنولوجيات الطاقة المتاحة.
    Concerned about the continuing violation of the human rights of the Palestinian people by Israel, the occupying Power, especially in the use of collective punishment, closure of areas, annexation and establishment of settlements, and the continuing actions by it designed to change the legal status, geographical nature and demographic composition of the occupied Palestinian territory, UN وإذ يساورها القلق إزاء مواصلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، انتهاك حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني، وبخاصة باللجوء إلى العقاب الجماعي وإغلاق المناطق وضم اﻷراضي وإقامة المستوطنات، ولاستمرار اجراءاتها الرامية إلى تغيير المركز القانوني لﻷرض الفلسطينية المحتلة وطابعها الجغرافي وتكوينها الديمغرافي،
    Concerned about the continued violation of the human rights of the Palestinian people by Israel, the occupying Power, especially the use of collective punishment, closure of areas, annexation and establishment of settlements, and the continued actions by it designed to change the legal status, geographical nature and demographic composition of the occupied Palestinian territory, UN وإذ يساورها القلق إزاء مواصلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، انتهاك حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني، وبخاصة باللجوء إلى العقاب الجماعي وإغلاق المناطق وضم اﻷراضي واقامة المستوطنات، ولاستمرار إجراءاتها الرامية إلى تغيير المركز القانوني لﻷرض الفلسطينية المحتلة وطابعها الجغرافي وتكوينها الديمغرافي،
    Concerned about the continuing violation of the human rights of the Palestinian people by Israel, the occupying Power, especially in the use of collective punishment, closure of areas, annexation and establishment of settlements, and the continuing actions by it designed to change the legal status, geographical nature and demographic composition of the occupied Palestinian territory, UN وإذ يساورها القلق إزاء مواصلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، انتهاك حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني، وبخاصة باللجوء إلى العقاب الجماعي وإغلاق المناطق وضم اﻷراضي وإقامة المستوطنات، ولاستمرار اجراءاتها الرامية إلى تغيير المركز القانوني لﻷرض الفلسطينية المحتلة وطابعها الجغرافي وتكوينها الديمغرافي،
    As regards the content of the law, the Committee wished to know whether it included preventive measures, such as measures designed to change the attitudes of men and boys, and protective measures, such as those to protect women in disadvantaged positions, including women migrants and refugees. UN وفيما يتصل بمضمون القانون، ترغب اللجنة في أن تعرف ما إذا كان يتضمن تدابير منعية، مثل تلك التدابير الرامية إلى تغيير مواقف الرجال والأولاد، وتدابير من تدابير الحماية أيضا، مثل تلك التدابير المتعلقة بحماية المرأة في المواقف التي تُعد خلوا من المزايا، بما فيها المرأة في ظل الهجرة واللجوء.
    20. Draft resolution A/C.4/53/L.19 expressed concern about the continuing violation of the human rights of the Palestinian people by Israel, notably through its actions designed to change the legal status, geographic nature and demographic composition of the occupied Palestinian territory. UN ٢٠ - ومشروع القرار A/C.4/53/L.19 يتضمن اﻹعراب عن القلق إزاء إمعان إسرائيل في انتهاك حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني، وبخاصة لاستمرار إجراءاتها الرامية إلى تغيير المركز القانوني لﻷرض الفلسطينية المحتلة وطابعها الجغرافي وتكوينها الديمغرافي.
    In this regard, advocacy is contrasted with behaviour change communication (often called information, education and communication or IEC), which is designed to change attitudes and behaviours among individuals. UN وفي هذا الصدد، تتميز الدعوة عن وسائل الاتصال الرامية إلى تغيير السلوك (التي كثيرا ما تسمى الإعلام والتثقيف والاتصال)، وهي وسائل الغاية منها تغيير المواقف والسلوك لدى الأفراد.
    (g) Reinforce its efforts to prevent and combat domestic violence and abuse, including through awareness-raising campaigns designed to change public attitudes. UN (ز) تعزيز جهودها لمنع ومكافحة العنف والإيذاء المنزليين، بما في ذلك من خلال حملات إذكاء الوعي الرامية إلى تغيير مواقف عامة الناس.
    (d) More intensive awareness-raising designed to change the attitude of waste generators, particularly industrial and municipal ones, consumers and the informal sector with respect to the need for proper segregation, reuse, recycle and disposal of waste; UN (د) التوعية الأكثر كثافة الرامية إلى تغيير موقف الجهات المولدة للنفايات، ولاسيما النفايات الصناعية والبلدية، والمستهلكين والقطاع غير الرسمي، بشأن الحاجة إلى فصل النفايات وإعادة استخدامها وإعادة تدويرها والتخلص منها بطريقة سليمة؛
    Concerned about the continuing violation of the human rights of the Palestinian people by Israel, the occupying Power, especially the use of collective punishment, closure of areas, annexation and establishment of settlements and the continuing actions by it designed to change the legal status, geographical nature and demographic composition of the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, UN وإذ يساورها القلق إزاء إمعان إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في انتهاك حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني، وبخاصة باللجوء إلى العقاب الجماعي وإغلاق المناطق وضم اﻷراضي وإقامة المستوطنات، ولاستمرار إجراءاتها الرامية إلى تغيير المركز القانوني والطابع الجغرافي والتكوين الديمغرافي لﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس،
    He was deeply troubled that, a great deal of energy within the Council was being devoted to endeavours designed to change the rules of the game in such a way that the special procedures would be severely constrained. UN وأضاف أنه يشعر بالقلق البالغ لأن قدراً كبيراً من الطاقة داخل المجلس يُخصَّص لمحاولات تهدف إلى تغيير قواعد اللعبة بطريقة من شأنها أن تعوق الإجراءات الخاصة بصورة خطيرة.
    They are ours, as much as these “Disunited Nations”, which we are unable to cast into a true gathering of Governments and peoples designed to change and save our planet. UN إنهــا مشاكلنـا بقـدر ما هي مشاكل هذه " اﻷمـم غيـر المتحـدة " التـي عجزنــا عن تحويلهــا إلى تجمع حقيقي للحكومات والشعوب يستهدف تغيير كوكبنا وإنفاذه.
    59. Guideline 9 recommends that States promote and support creative educational, training and media programmes designed to change attitudes of discrimination and stigmatization associated with HIV/AIDS to understanding and acceptance. UN 59- يوصي المبدأ التوجيهي التاسع بأن تقوم الدول بتعزيز ودعم البرامج التربوية والتدريبية الابداعية والإعلامية الهادفة إلى تغيير المواقف التمييزية والوصم تجاه الإيدز إلى مواقف التفهم والقبول.
    Gravely concerned also about the situation in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, and the other Arab territories occupied by Israel since 1967, resulting from the measures and actions taken by Israel, the occupying Power, designed to change the legal status, geographical nature and demographic composition of those territories, UN وإذ يساورها شديد القلق أيضا إزاء الحالة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، واﻷراضي العربية اﻷخرى التي تحتلها اسرائيل منذ عام ١٩٦٧، نتيجة التدابير واﻹجراءات التي تتخذها اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، والتي ترمي إلى تغيير المركز القانوني لتلك اﻷراضي وطبيعتها الجغرافية وتكوينها الديمغرافي،
    This represents an important legislative step designed to change the stereotype whereby only mothers should be responsible for rearing children and to enable both parents to enjoy this right, as there are no obstacles in current legislation to exercising it in full. UN ويمثل هذا الإجراء خطوة تشريعية هامة استهدفت تغيير الصورة النمطية بحيث تضطلع الأمهات دون سواهن بمسؤولية تربية الأطفال، وتمكين كلا الوالدين من التمتع بهذا الحق نظراً لعدم وجود عقبات في التشريعات الحالية تحول دون إعماله بشكل كامل.
    Cuba reaffirms the right of the Palestinian people to have an independent State with Jerusalem as its capital and rejects the measures designed to change the legal status and the demographic composition of that city. UN وتؤكد كوبا من جديد حق الشعب الفلسطيني في أن تكون له دولة مستقلة عاصمتها القدس، وترفض التدابير التي تستهدف تغيير الوضع القانوني والتكوين الديمغرافي لتلك المدينة.
    Approximately one third of the United Nations Trust Fund's active grants are focused on primary prevention and employ multiple interventions designed to change both institutional practices and individual attitudes and behaviour that lead to violence. UN وتركز ثلث المنح النشطة المقدمة من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني تقريبا على الوقاية الأولية وتستخدم تدخلات متعددة صممت لتغيير تلك الممارسات المؤسسية والمواقف والسلوكيات الفردية معا التي تفضي إلى العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more