"desist from" - English Arabic dictionary

    "desist from" - Translation from English to Arabic

    • تكف عن
        
    • الكف عن
        
    • تكراره
        
    • الامتناع عن
        
    • تمتنع عن
        
    • بالكف عن
        
    • والكف عن
        
    • يكف عن
        
    • التوقف عن
        
    • تتوقف عن
        
    • الإقلاع عن
        
    • تحجم عن
        
    • تكفّ عن
        
    • تتراجع عن
        
    • الإحجام عن
        
    They demanded strongly that the French Government desist from any further tests. UN وتطالب بشدة الحكومة الفرنسية بأن تكف عن إجراء أية تجارب أخرى.
    New Zealand calls upon all parties to desist from actions that might derail the Middle East peace process. UN ونيوزيلندا تناشد جميع اﻷطراف أن تكف عن اﻹجراءات التي قد تعرقل عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    We hope that this important step will lead India and Pakistan, as Ambassador Hartmann put it this morning, to desist from embarking on the path of nuclear weaponization. UN نأمل أن تفضي هذه الخطوة الهامة في الهند وباكستان، على نحو ما قاله السفير السيد هارتمان هذا الصباح، إلى الكف عن سلوك سبيل التسلح النووي.
    The Minister for Information then broadcast a message calling on people to desist from revenge attacks and to hand all suspects over to the authorities. UN عندئذ أذاع وزير اﻹعلام رسالة دعا فيها السكان إلى الكف عن القيام بهجمات انتقامية وتقديم جميع المشتبهين إلى السلطات.
    As it condemns these acts of aggression against civilian targets and Iraqi civilian installations, the Government of Iraq urges you to intervene with the governments of the countries in question with a view to inducing them to halt, end and desist from any resumption of their constant and unwarranted aggression against an independent, sovereign State. UN إن حكومة جمهورية العراق في الوقت الذي تدين هذه الأعمال العدوانية ضد الأهداف والمنشآت المدنية العراقية، فإنها تطالب سيادتكم للتدخل لدى حكومات تلك الدول لإيقاف عدوانها المتواصل وغير المسوغ ضد دولة مستقلة وذات سيادة، ووضع حد لهذا العدوان وعدم تكراره.
    Choosing to refrain from mounting a similar campaign, it calls upon the Ethiopian Government and its mass media to desist from these activities. UN ولقد اختارت حكومة إريتريا الامتناع عن شن حملة مماثلة، وهي تطالب الحكومة اﻹثيوبية ووسائط إعلامها أن توقف تلك اﻷنشطة.
    He agreed that, pending a substantive discussion on the matter, the Committee should desist from specifying a minimum age of criminal responsibility. UN واتفق مع الرأي بأنه ينبغي للجنة أن تمتنع عن تعيين حد أدنى للمسؤولية الجنائية ريثما تجري مناقشة موسعة بشأن الأمر.
    In the interest of the marine environment and the preservation of the ecosystem, we call on such States to desist from these acts. UN ولصالح البيئة البحرية والحفاظ على النظام اﻹيكولوجي، ندعــــو تلك الدول أن تكف عن هذه الممارسات.
    The Police Public Affairs Department has embarked on a public education drive via the mass media by television, radio and newspaper publications to sensitize the public to desist from such unlawful acts. UN وشرعت إدارة الشؤون العامة بدائرة الشرطة في حملة للتوعية العامة عبر وسائط الإعلام، من تلفزيون وإذاعة ومنشورات في الصحف، هدفها توعية الجماهير كي تكف عن هذه الأفعال غير المشروعة.
    The international community should urge the Government of Israel to desist from carrying out such acts. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يحث حكومة إسرائيل أن تكف عن القيام بهذه الأعمال.
    For its part, Uzbekistan urges the Committee on the Rights of the Child to desist from activities which do not fall within its competence. UN وتحث أوزبكستان، من جانبها، لجنة حقوق الطفل على أن تكف عن الأنشطة التي لا تدخل ضمن نطاق صلاحياتها.
    To that end, the Palestinian Authority should take tangible steps to demonstrate its rejection of violence and Israel should desist from imposing obstacles to reconciliation, in particular the security wall around the West Bank. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي على السلطة الفلسطينية اتخاذ خطوات ملموسة لإظهار رفضها للعنف وينبغي على إسرائيل أن تكف عن إقامة العوائق أمام المصالحة ولا سيما إقامة الحائط الأمني حول الضفة الغربية.
    We strongly condemn that decision and demand that Israel desist from any act of deportation and that it cease making threats on the safety of President Arafat. UN ونحن ندين هذا القرار بشدة ونطالب إسرائيل بالكف عن أي عمل من أعمال الإبعاد وأن تكف عن أي تهديد لسلامة الرئيس عرفات.
    We reiterate our call on Israel to desist from any action that threatens the viability of an agreed two-State solution. UN وندعو إسرائيل من جديد إلى الكف عن القيام بأي عمل من شأنه أن يهدد استمرار الحل القائم على أساس الدولتين المتفق عليه.
    She also calls on the warring parties to desist from involving civilians in the conflict. UN كما تدعو المقررة الخاصة أطراف النزاع إلى الكف عن إقحام المدنيين في النزاع المسلح.
    UNMEE has advised both parties to desist from such actions, which could potentially destabilize the situation in and around the Zone. UN وطلبت البعثة من الطرفين الكف عن مثل تلك التصرفات لأنها يمكن أن تخل باستقرار الأوضاع داخل المنطقة وخارجها.
    As it condemns these acts of aggression against Iraqi targets and installations, the Government of Iraq urges you to perform your assigned duties as they relate to the maintenance of international peace and security by intervening with the governments of the countries in question with a view to inducing them to halt, end and desist from any resumption of their constant and unwarranted aggression against an independent, sovereign State. UN وإذ تدين حكومة العراق الأعمال العدوانية ضد الأهداف والمنشآت العراقية، فإنها تحثكم على تحمل المسؤولية الملقاة على عاتقكم والمتمثلة في الحفاظ على الأمن والسلم الدوليين من خلال التدخل لدى حكومات تلك الدول لإيقاف عدوانها المتواصل وغير المبرر ضد دولة مستقلة وذات سيادة، ووضع حد لهذا العدوان وعدم تكراره.
    Similarly, we call on certain Security Council members to desist from abusing the Secretariat in an attempt to promote their political interests. UN وبصورة مماثلة، نهيب بأعضاء مجلس الأمن الامتناع عن الإساءة إلى الأمانة العامة سعيا للدفع بمصالحهم السياسية.
    The papers were very important and should be completed with all due speed, and the secretariat should desist from undertaking other projects until that had been done. UN وأضافت أن الورقات هامة جداً ويجب إكمالها بأسرع ما يمكن، وأنه على الأمانة أن تمتنع عن القيام بأية مشاريع أخرى إلى أن يتم ذلك.
    They demanded that France desist from any further tests. UN وطالبوا فرنسا بالكف عن إجراء أية تجارب جديدة.
    The Government of Iraq has asked Turkey to withdraw its invading troops immediately and to desist from its repeated acts of aggression. UN وطالبت تركيا بسحب قواتها الغازية من داخل أراضيها فورا والكف عن تكرار هذه الممارسات العدائية المستمرة.
    Kuwait urged Iraq to resume cooperation with the Tripartite Commission and to desist from the exploitation of a humanitarian issue for political ends. UN والكويت تحث العراق على استئناف التعاون مع اللجنة الثلاثية وعلى أن يكف عن تسييس هذه القضية اﻹنسانية.
    You must desist from interfacing with our network, Sean Flynn. Open Subtitles يجب عليك التوقف عن إختراق شبكتنا يا شون فلين
    The State party should desist from its policies of house demolitions where they violate article 16 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتوقف عن اتباع سياسات هدم المنازل في الحالات التي تُشكل انتهاكاً للمادة 16 من الاتفاقية.
    Grenada once again calls on those concerned to desist from such activity. UN وتدعو غرينادا الجهات المعنية مرة أخرى إلى الإقلاع عن هذا النشاط.
    The State party should, therefore, desist from any acts of influence over the conduct of affairs by the Communication Regulatory Authority to ensure that it undertakes its mandate independent of any external influence from any person or body. UN ولذلك ينبغي للدولة الطرف أن تحجم عن أية أفعال هدفها التأثير على طريقة إدارة الهيئة التنظيمية للاتصالات لأعمالها من أجل ضمان قيامها بولايتها بشكل مستقل عن أي تأثير خارجي من أي شخص أو هيئة.
    Both resolutions called on Israel to desist from settlement building and from efforts to change the physical and demographic composition of the occupied Syrian Golan. UN وأهاب القراران كلاهما بإسرائيل أن تكفّ عن بناء المستوطنات وعن جهود تغيير التكوين المادي والديمغرافي للجولان السوري المحتل.
    Israel must give serious consideration to the fact that the peace process and the situation on the ground were interdependent and complementary, and should desist from the harsh policies and measures which had created a prolonged backlash from the population affected by them. UN وطالب إسرائيل بأن تنظر جديا في مدى ترابط وتكامل عملية السلام والحالة على اﻷرض، وأن تتراجع عن السياسات والتدابير القاسية التي تتسبب في ردود أفعال طويلة اﻷمد من جانب السكان المتضررين.
    Vice-President Riek Machar visited Walgak on 17 February and appealed to the Lou Nuer to desist from retaliation. UN وفي 17 شباط/فبراير، زار نائب الرئيس، ريك مشار، موقع الهجوم ودعا قبيلة لوو - نوير إلى الإحجام عن الانتقام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more