"despotism" - Translation from English to Arabic

    • الاستبداد
        
    • الحكم المطلق
        
    • الطغيان
        
    • والاستبداد
        
    This Conference is a triumph of democratic participation in the face of the despotism of the Washington Consensus of recent decades. UN إن هذا المؤتمر انتصار لمبدأ المشاركة الديمقراطية في وجه الاستبداد المُمارس خلال العقود الأخيرة في ظل توافق آراء واشنطن.
    We have witnessed a return to democracy and peace in some countries where once there was military despotism and armed conflict. UN فقد شهدنا العودة الى الديمقراطية والسلام في بعض البلدان التي كان يسودها الاستبداد العسكري والنزاع المسلح.
    Democracy has virtually replaced despotism. UN وحلت الديمقراطية مكان الاستبداد عمليا.
    Internal failings of governance marked by despotism and corruption, some of it associated with rent-creating economic policies, further aggravated the economic crisis. UN فقد ضاعفت كثيرا من الأزمة الاقتصادية أوجه القصور الداخلية في شؤون الحكم، والتي اتسمت بأشكال من الحكم المطلق والفساد، وارتبط بعضها بالسياسات الاقتصادية الريعية.
    In the meantime, the international community has been able to welcome the end of an era of despotism and repression in Libya. UN وفي هذا الأثناء، شهد المجتمع الدولي، بالترحاب، نهاية عهد من الطغيان والقمع في ليبيا.
    We can overcome greed, desperation and despotism. UN ويمكننا أن نتغلب على الطمع، واليأس، والاستبداد.
    ...you can roughly locate any community somewhere along a scale running all the way from democracy to despotism. Open Subtitles يمكن تقريبا العثور على أي... جالية في مكان ما على طول مقياس يستخدم كل الوسائل من الديمقراطية إلى الاستبداد.
    There is real evidence to show its intention of establishing a Scientological society (in particular, a Scientological legal system) and dominating the existing order by tyranny and despotism. UN والقرائن الحقيقية تبين نيتها إقامة مجتمع سيونتولوجي )ولا سيما نظام قانوني سيونتولوجي( والسيطرة بواسطته على النظام القائم عن طريق الاستبداد والطغيان.
    In the words of one Iranian scholar, " the political culture of Iranians is still under the influence of beliefs and norms of the era of kings despotism and tyranny " . UN وحسب تعبير أحد الباحثين الإيرانيين فإن " ثقافة الإيرانيين لا تزال تحت تأثير معتقدات وقواعد من عصر الملوك - عصر الاستبداد والطغيان " .
    10. Ms. Bana (Iraq) emphasized that the question of Iraqi refugees and displaced persons in Iraq was not a new one, since a large number of Iraqis had become displaced or left the country because of despotism, successive wars and economic sanctions. UN 10 - السيدة (كمران) بانا (العراق): أشارت إلى أن مسألة اللاجئين العراقيين والأشخاص المشردين بالعراق ليست بالجديدة, فثمة عدد كبير من العراقيين قد اضطر إلى النزوح أو الهروب من البلد بسبب الاستبداد أو الحروب المتعاقبة أو الجزاءات الاقتصادية.
    Many optimistic observers of China, often mollified by their close relations with the Communist regime, bet on a soft transition from despotism toward an open society, but recent events don’t support such a benign interpretation. Since the beginning of this year, repression of human rights activists, lawyers, and bloggers has been harsher than ever. News-Commentary يراهن العديد من المراقبين المتفائلين، الذين لطَّفَت علاقاتهم الوثيقة بالنظام الشيوعي من آرائهم، على الانتقال التدريجي السلس من الاستبداد نحو المجتمع المفتوح. بيد أن الأحداث الأخيرة لا تدعم مثل هذه التأويلات الحميدة. فمنذ بداية هذا العام، كانت عمليات قمع الناشطين في مجال حقوق الإنسان، والمحامين، وأصحاب المدونات على شبكة الإنترنت أشد قسوة من أي وقت مضى.
    Consequently Brussels is no government to be, but a regulatory authority – and this often to the benefit of European consumers. This authority, the technocrats claim, in turn is part of a system of national and supra-national checks and balances which, while not resembling a national democracy, would reliably prevent despotism from taking root in Brussels. News-Commentary هذا يعني أن بروكسل ليس من الجائز أن تعمل عمل الحكومة، بل إنها مجرد جهة تنظيمية ـ وكثيراً ما يصب هذا في مصلحة المستهلك الأوروبي. ويزعم التكنوقراط أن هذه السلطة هي في الحقيقة جزء من نظام يستند إلى ضوابط وتوازنات وطنية وفوق وطنية قادرة على منع الاستبداد من ترسيخ جذوره في بروكسل، على الرغم من أنها لا تشبه الديمقراطية الوطنية.
    The French have seldom been enamored of democracy. The philosophers who were the intellectual fathers of the 1789 revolution longed not for democracy, but for enlightened despotism, which is what many French still look for when they elect a president. News-Commentary بيد أن رؤية ديغول للحكومة لاقت قبولاً لدى العديد من الفرنسيين ووافقت قناعاتهم، وبصورة خاصة لدى عامة المفكرين والمثقفين. والحقيقة أن الفرنسيين نادراً ما كانوا من المغرمين بالديمقراطية. ولم يكن الفلاسفة الذين ولِدَت الثورة الفرنسية في العام 1789 على أيديهم يتوقون إلى الديمقراطية، بل إلى الاستبداد المستنير، وهي الصفة التي ما زال العديد من الفرنسيين يبحثون عنها حين ينتخبون رئيساً.
    But, as the twentieth century progressed, Muslim reformists lost ground to secular nationalists emphasizing socialism as the path to modernization. The promise of secularism, however, proved hollow, with countries like Egypt, Libya, Iraq, and Syria sinking into despotism and corruption. News-Commentary لكن مع مرور الوقت خلال القرن العشرين خسر المصلحون الاسلاميون مواقعهم لصالح القوميين العلمانيين والذين اكدوا على ان العلمانية هي الطريق للحداثة . لكن وعد العلمانية اثبت انه وعد اجوف حيث ان دول مثل مصر وليبيا والعراق وسوريا تغرق الان في الاستبداد والفساد وهذا يوفر ارضية خصبة لنماذج اسلامية رجعية وعنيفة ومعادية للغرب.
    Clear electoral rules and procedures can help ensure transparency, but accountability also comes from the broad society in between elections. Privately owned newspapers, independent radio and television networks, trade unions, churches, professional societies, and other groups within civil society provide a bulwark against despotism. News-Commentary قد تساعد الإجراءات والقواعد الانتخابية الواضحة في ضمان الشفافية، لكن تَـحَـمُل كل مسئول لمسئولياته لا يتأتى إلا بتحرك من القاعدة العريضة للمجتمع أثناء الفترات التي تتخلل الانتخابات. فتستطيع الصحف ذات الملكية الخاصة، والإذاعات وشبكات التلفاز المستقلة، والنقابات المهنية، والكنائس، وروابط أصحاب الحرف، والجماعات الأخرى داخل المجتمع المدني، أن تعمل كدروع واقية ضد الاستبداد.
    By strengthening civil society – through legal rights and long-term economic development – and instituting clear rules to ensure accountability, political despotism and corruption will be brought under control. We should be uncompromising, therefore, in our defense of civil liberties. News-Commentary لقد باتت الأسباب الداعية إلى التعجيل بالحركة في مواجهة هذا الفساد واضحة جلية. ومن خلال دعم المجتمع المدني في تلك الدول ـ بتعزيز الحقوق القانونية وتشجيع التنمية الاقتصادية طويلة الأمد ـ وتأسيس قواعد واضحة تضمن تحمل الحكومات لمسئولياتها، نستطيع كبح جماح الاستبداد السياسي والفساد. ولهذا يتعين علينا ألا نتهاون في الدفاع عن حرياتنا المدنية.
    The principle of nullum crimen sine lege is recognized in many countries, including Japan, as an invariable principle of criminal justice to protect human rights and freedom of conduct from political despotism or inequality or arbitrary punishment, so unless the procedures of the International Criminal Court fully comply with this principle, it is likely that the human rights guaranteed domestically by many countries will be threatened. UN وهناك اعتراف في كثير من البلدان، من بينها اليابان، بمبدأ " لا جريمة بلا قانون " بوصفه مبدأ ثابتا من مبادئ العدالة الجنائية يرمي إلى حماية حقوق الانسان والتحرر من الاستبداد أو الجور السياسي أو العقاب التعسفي. ومن هنا، فما لم تتسق إجراءات المحكمة الجنائية الدولية تماما مع هذا المبدأ، فمن المرجح أن تتعرض للخطر حقوق الانسان التي يكفلها محليا كثير من البلدان.
    China is clearly not on the path toward a Western-style democracy, and economic growth will not be a prelude to a free society so long as the Party can prevent it. The regime’s true ambition is to invent an alternative to Western democracy: an enlightened despotism under the tutelage of a meritocratic Communist Party. News-Commentary من الواضح أن الصين ليست على الطريق نحو الديمقراطية على الطريقة الغربية، ولن يعمل النمو الاقتصادي كمقدمة للمجتمع الحر ما دام بوسع الحزب أن يمنع ذلك. إن الطموح الحقيقي للنظام يتلخص في ابتكار بديل للديمقراطية الغربية: أو نوع من الاستبداد المستنير تحت وصاية الحزب الشيوعي وقادته من أهل "الجدارة". ومن المؤكد أن الألعاب الأوليمبية يجري تصميمها الآن بحيث تروج لذلك النموذج البديل.
    Internal failings of governance marked by despotism and corruption, some of it associated with rent-creating economic policies, further aggravated the economic crisis. UN فقد زادت من تفاقم الأزمة الاقتصادية أوجه القصور الداخلية في شؤون الحكم، والتي اتسمت بأشكال من الحكم المطلق والفساد، وارتبط بعضها بالسياسات الاقتصادية الريعية.
    This despotism in the Security Council, especially the power of veto, defies logic and runs counter to the very democratic principles and values that are demanded of Member States in their domestic political practices. UN وهذا الطغيان في مجلس اﻷمن، لا سيما سلطة حق النقض، يتحدى المنطق ويتناقض مع نفس المبادئ والقيم الديمقراطية التي تطالب الدول اﻷعضاء بإعمالها في ممارساتها السياسية الداخلية.
    The inhabitants of this world must be able to live without fear of war, starvation and despotism. UN ويجب أن يتمكن سكان هذا العالم من العيش بدون خوف من الحرب والمجاعة والاستبداد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more