"تعسف" - Translation from Arabic to English

    • arbitrariness
        
    • arbitrary
        
    • abuses
        
    • abuse of
        
    • abusive
        
    • of abuse
        
    • abuse by
        
    • brutality
        
    The very existence of this Organization was a guarantee of freedom from the arbitrariness of hegemony and diktat. UN ولقد كان مجرد وجود هذه المنظمة ضمانا للتحرر من تعسف الهيمنة والاستبداد.
    Therefore, in the case of collective evictions, a certain amount of arbitrariness may be presumed to exist. UN لذا يمكن، في حالات اﻹخلاء الجماعي، افتراض وجود تعسف ما.
    There was also an element of arbitrariness, in that not all staff had been offered such an opportunity. UN وهناك أيضا عنصر تعسف من حيث أن تلك الفرصة لم تعرض على جميع الموظفين.
    This reflects the concern of Kuwait's legislature to ensure that the safeguards provided by law were respected, leaving no opportunity for the violations or arbitrary behaviour that might have occurred. UN مما يعكس حرص المشرع الكويتي على تحقيق هذه الضمانات دون ترك الفرصة لأي تجاوز أو تعسف قد يحدث في هذا الصدد.
    When the State gradually loses its normative power, what is left to oppose the arbitrary forces of globalized markets? Only civil society. UN وعندما تفقد الدولة تدريجيا سلطتها التقنينية ما الذي سيظل هناك لمقاومة تعسف الأسواق المعولمة؟ إنه المجتمع المدني.
    However, abuses take place in all types of detention and related labour training. UN ومع ذلك فإن هناك حالات تعسف في جميع أنواع الاحتجاز وما يتصل به من تدريب على العمل.
    The Lebanese authorities had no statistics on cases of abuse of parental authority. UN ولا توجد لدى السلطات اللبنانية أي احصاءات عن حالات تعسف الوالدين في استخدام السلطة اﻷبوية.
    He argued that there should be a suitable correlation or concordance between the evidence and the consequences, in order to rule out any arbitrariness in the court's conclusions. UN وزعم أنه ينبغي الحرص على ترابط أو تطابق الأدلة والنتائج، تحاشياً لأي تعسف في استنتاجات المحكمة.
    Although a criminal investigation was conducted against the competent state organs, it was found that they had dealt with the case without any indication of arbitrariness or denial of justice. UN ورغم إجراء تحقيق جنائي ضد هيئات الدولة المختصة فقد تبيّن أنها بتت في القضية دون ممارسة أي تعسف أو حرمان من العدالة.
    The Committee is therefore of the view that the authors have not sufficiently substantiated their claim that there was arbitrariness or a denial of justice in the present case. UN وعليه، ترى اللجنة أن أصحاب البلاغ لم يقدموا الأدلة الكافية لإثبات ادعائهم حدوث تعسف أو حرمان من العدالة في هذه القضية.
    To avoid the perception of arbitrariness and favouritism, responses to established misconduct should be timely and coordinated system-wide. UN ولتحاشي ما يلاحظ من تعسف ومحاباة، ينبغي أن تتم الاستجابة لسوء السلوك الثابت في حينها وأن تكون منسقة على نطاق المنظومة.
    No case of arbitrariness and bias in evaluation of evidence can be made out by the author, let alone in a prima facie way. UN ولا يمكن لصاحب البلاغ إثبات حالة تعسف وتحيز في تقييم الأدلة، ناهيك عن أن يكون ذلك بطريقة كافية لإثبات حدوث الحالة.
    The Committee considers that the authors have failed to substantiate, for purposes of admissibility, that the conduct of the courts of the State party would have amounted to arbitrariness or a denial of justice. UN وترى اللجنة أن أصحاب البلاغ لم يثبتوا، لأغراض المقبولية، أن سلوك محاكم الدولة الطرف قد انطوى على تعسف أو إنكار للعدالة.
    Augustin Misago Detention arbitrary, category III UN أحيلت الحالة إلى اللجنـة المعنية بحقوق الإنسان بـدون البت في تعسف الاحتجاز
    As to the judicial guarantees before the martial court, the Kuwaiti legislation made a point of providing those guarantees in order not to allow of any transgression or arbitrary action. These guarantees were evident in several provisions, including the following. UN وحول ضمانات التقاضي أمام المحاكم العرفية، فلقد حرص المشروع الكويتي على تحقيق هذه الضمانات دون ترك الفرصة لأي تجاوز أو تعسف قد يحدث في هذا الصدد وقد تجلى ذلك في أوجه عديدة يذكر منها ما يلي.
    He maintains that the attack on his dignity and reputation is arbitrary to the extent that his circumstances prevent him from defending himself. UN ويدفع بأن المساس بكرامته وسمعته ينطوي على تعسف ما دامت ظروفه تمنعه من الدفاع عن نفسه.
    In the meanwhile, the Government will continue to make the utmost efforts to minimize the possibility of arbitrary interpretation and application of the Law by law-enforcement officials. UN وفي غضون ذلك، ستواصل الحكومة بذل أقصى ما في وسعها لتضييق احتمال تعسف موظفي إنفاذ القوانين في تفسير القانون وتطبيقه.
    The Committee refers to its constant jurisprudence that it is not for the Committee to review these issues, unless the appreciation of the domestic courts is manifestly arbitrary or amounts to a denial of justice. UN وتشير اللجنة إلى أحكامها الراسخة التي تفيد بأنها غير مختصة لمراجعة هذه المسائل، ما لم يكن تقدير المحاكم الداخلية لهذه المسائل ينطوي على تعسف بيّن أو على إساءة لتطبيق أحكام العدالة.
    In short, this inadequate legal framework has allowed for abuses during the period under review, as described below. UN وباختصار فإن نقص هذا الإطار القانوني سمح بحالات تعسف أثناء الفترة موضع البحث، كما سيرد وصفه فيما بعد.
    Similar arrangements in other countries have led to an abuse of power as well as to the despoliation of the natural environment. UN وقد أدت ترتيبات مماثلة في بلدان أخرى الى حدوث تعسف في استعمال السلطة ونهب للبيئة الطبيعية.
    Investigation report on abusive use of force by a security officer at the United Nations Office at Geneva UN تقرير تحقيقات عن تعسف ضابط أمن في مكتب الأمم المتحدة في جنيف في استخدام القوة
    Proper record-keeping is a crucial contribution to establishing accountability in case of allegations of abuse. UN وحُسن مسك السجلات هو مساهمة حاسمة في إقامة نظام المساءلة عند الإدعاء بوقوع تعسف.
    In 2004 there had been 330 complaints by citizens of abuse by law enforcement officials. UN وفي عام 2004، وردت 330 شكوى من مواطنين بشأن تعسف موظفي إنفاذ القانون.
    Unless it's a police brutality case. Open Subtitles مالم تمت قضية تعسف الشرطة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more