"تعسفيا" - Arabic English dictionary

    "تعسفيا" - Translation from Arabic to English

    • arbitrary
        
    • arbitrarily
        
    • abusive
        
    • unreasonable
        
    • arbitrariness
        
    It was emphasized that the expulsion of nationals must not be arbitrary or violate international human rights law. UN وشُدد على أن طرد المواطنين يجب ألا يكون تعسفيا أو يشكل انتهاكا للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The Committee rejected the author's claim that it is arbitrary per se to detain individuals requesting asylum. UN وقد رفضت اللجنة ادعاء صاحب الرسالة بأن اعتقال اﻷشخاص الذين يطلبون اللجوء يعتبر في حد ذاته تعسفيا.
    Article 9 of the Universal Declaration of Human Rights stipulates that no one shall be subjected to arbitrary detention. UN وتنص المادة ٩ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان على أنه لا يجوز احتجاز أي شخص احتجازا تعسفيا.
    Permits are arbitrarily withheld and seldom granted for private vehicles. UN وتحجب هذه التراخيص تعسفيا ونادرا ما تمنح للمركبات الخاصة.
    The Ministry often intervened arbitrarily in disciplinary, recruitment and promotion proceedings. UN وكثيرا ما تدخلت الوزارة تعسفيا في الإجراءات التأديبية والتعيينات والترقيات.
    Where these guarantees are absent, displacement would be arbitrary and therefore unlawful. UN وحيث لا توجد هذه الضمانات، سيكون الترحيل تعسفيا وبالتالي مخالفا للقانون.
    Accordingly the requisition was an arbitrary measure contrary to article I. UN وبناء على ذلك، يشكﱢل الاستيلاء إجراء تعسفيا يخالف المادة ١.
    In 131 cases, it considered the deprivation of liberty to be arbitrary. UN ورأى الفريق في 131 حالة أن الحرمان من الحرية كان تعسفيا.
    The issue thus arises whether or not such interference would be arbitrary and thus contrary to article 17 of the Covenant. UN وبالتالي تثار مسألة ما إذا كان هذا التدخل يعتبر تعسفيا أم لا ومن ثم مناقضا للمادة 17 من العهد.
    In 32 cases, it considered the deprivation of liberty to be arbitrary. UN وفي 32 حالة، اعتبر الفريق أن الحرمان من الحرية كان تعسفيا.
    In 30 cases, it considered the deprivation of liberty to be arbitrary. UN وفي 30 حالة، اعتبر الفريق أن الحرمان من الحرية كان تعسفيا.
    Their arbitrary ranking in the high and medium development categories limited their options for development assistance. UN وقال إن تصنيفها تعسفيا ضمن فئتي التنمية العالية والمتوسطة يحد من خياراتها فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية.
    This means, in non-negative wording, that a person may be deprived of his or her life provided that this is not done in an arbitrary manner. UN مما يعني، استنادا إلى صيغة غير سلبية، أنه يجوز حرمان الشخص من حياته، شريطة ألا يكون ذلك الحرمان تعسفيا.
    But these provisions, temporary as they are, do not give Ethiopia carte blanche to draw an arbitrary line. UN ولكن هذه الأحكام، ذات الصفة المؤقتة، لا تعطي إثيوبيا تفويضا مطلقا لكي ترسم خطا تعسفيا.
    The authors have not shown that this decision was manifestly arbitrary or otherwise amounted to a denial of justice. UN ولم يبين صاحبا البلاغ أن هذا القرار كان تعسفيا بشكل واضح أو أنه قد أدى إلى حرمانهما من العدالة.
    The authors have not shown that this decision was manifestly arbitrary or otherwise amounted to a denial of justice. UN ولم يبين صاحبا البلاغ أن القرار كان تعسفيا بشكل واضح أو أنه كان بمثابة إساءة تطبيق لأحكام العدالة.
    (iii) The inadmissibility of arbitrary interference by anyone in a family's affairs; UN `3 ' عدم جواز تدخل أي كان تعسفيا في شؤون الأسرة؛
    This absence of guarantees therefore constitutes a violation of the right to a fair trial of such gravity that it confers on the deprivation of liberty an arbitrary character. UN ولذلك يمثل غياب هذه الضمانات انتهاكا للحق في محاكمة عادلة هو من الجسامة بحيث يسبغ على الحرمان من الحرية طابعا تعسفيا.
    It was not possible, therefore, for human rights to be arbitrarily restricted by the authorities on grounds of public welfare. UN ولا يمكن، بناء على ذلك، أن تقيد السلطات حقوق الإنسان تقييدا تعسفيا على أساس الصالح العام.
    Many defendants are being arbitrarily condemned to death. UN ويحكم تعسفيا على كثير من المتهمين بعقوبة الإعدام.
    It also called upon Israel, the occupying Power, to accelerate the release of all Palestinians who had been arbitrarily detained or imprisoned. UN وهو يطلب إلى إسرائيل كذلك أن تعجل بإطلاق سراح جميع الفلسطينيين المحتجزين أو المسجونين تعسفيا.
    This would be an abusive interference in the rights of creditors in relation to that legal entity. UN فمن شأن ذلك أن يعتبر تدخلا تعسفيا في حقوق الدائنين فيما يتعلق بذلك الكيان القانوني.
    Either way, say the authors, the removal would be arbitrary and unreasonable. UN وفي كلتا الحالتين، كما يقول مقدما البلاغ، سيكون الإبعاد تعسفيا وغير معقول.
    It was important to introduce the terms “reasonable and proportionate” in the context of arbitrariness, since if a law was reasonable and proportionate it would not be arbitrary. UN وإن من المهم إدراج عبارة " معقولاً ومتناسباً " في سياق التعسف لأن القانون إذا كان معقولا ومتناسبا، فلا يمكن أن يكون تعسفيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more