It was emphasized that the expulsion of nationals must not be arbitrary or violate international human rights law. | UN | وشُدد على أن طرد المواطنين يجب ألا يكون تعسفيا أو يشكل انتهاكا للقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
The Committee rejected the author's claim that it is arbitrary per se to detain individuals requesting asylum. | UN | وقد رفضت اللجنة ادعاء صاحب الرسالة بأن اعتقال اﻷشخاص الذين يطلبون اللجوء يعتبر في حد ذاته تعسفيا. |
Article 9 of the Universal Declaration of Human Rights stipulates that no one shall be subjected to arbitrary detention. | UN | وتنص المادة ٩ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان على أنه لا يجوز احتجاز أي شخص احتجازا تعسفيا. |
Permits are arbitrarily withheld and seldom granted for private vehicles. | UN | وتحجب هذه التراخيص تعسفيا ونادرا ما تمنح للمركبات الخاصة. |
The Ministry often intervened arbitrarily in disciplinary, recruitment and promotion proceedings. | UN | وكثيرا ما تدخلت الوزارة تعسفيا في الإجراءات التأديبية والتعيينات والترقيات. |
Where these guarantees are absent, displacement would be arbitrary and therefore unlawful. | UN | وحيث لا توجد هذه الضمانات، سيكون الترحيل تعسفيا وبالتالي مخالفا للقانون. |
Accordingly the requisition was an arbitrary measure contrary to article I. | UN | وبناء على ذلك، يشكﱢل الاستيلاء إجراء تعسفيا يخالف المادة ١. |
In 131 cases, it considered the deprivation of liberty to be arbitrary. | UN | ورأى الفريق في 131 حالة أن الحرمان من الحرية كان تعسفيا. |
The issue thus arises whether or not such interference would be arbitrary and thus contrary to article 17 of the Covenant. | UN | وبالتالي تثار مسألة ما إذا كان هذا التدخل يعتبر تعسفيا أم لا ومن ثم مناقضا للمادة 17 من العهد. |
In 32 cases, it considered the deprivation of liberty to be arbitrary. | UN | وفي 32 حالة، اعتبر الفريق أن الحرمان من الحرية كان تعسفيا. |
In 30 cases, it considered the deprivation of liberty to be arbitrary. | UN | وفي 30 حالة، اعتبر الفريق أن الحرمان من الحرية كان تعسفيا. |
Their arbitrary ranking in the high and medium development categories limited their options for development assistance. | UN | وقال إن تصنيفها تعسفيا ضمن فئتي التنمية العالية والمتوسطة يحد من خياراتها فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية. |
This means, in non-negative wording, that a person may be deprived of his or her life provided that this is not done in an arbitrary manner. | UN | مما يعني، استنادا إلى صيغة غير سلبية، أنه يجوز حرمان الشخص من حياته، شريطة ألا يكون ذلك الحرمان تعسفيا. |
But these provisions, temporary as they are, do not give Ethiopia carte blanche to draw an arbitrary line. | UN | ولكن هذه الأحكام، ذات الصفة المؤقتة، لا تعطي إثيوبيا تفويضا مطلقا لكي ترسم خطا تعسفيا. |
The authors have not shown that this decision was manifestly arbitrary or otherwise amounted to a denial of justice. | UN | ولم يبين صاحبا البلاغ أن هذا القرار كان تعسفيا بشكل واضح أو أنه قد أدى إلى حرمانهما من العدالة. |
The authors have not shown that this decision was manifestly arbitrary or otherwise amounted to a denial of justice. | UN | ولم يبين صاحبا البلاغ أن القرار كان تعسفيا بشكل واضح أو أنه كان بمثابة إساءة تطبيق لأحكام العدالة. |
(iii) The inadmissibility of arbitrary interference by anyone in a family's affairs; | UN | `3 ' عدم جواز تدخل أي كان تعسفيا في شؤون الأسرة؛ |
This absence of guarantees therefore constitutes a violation of the right to a fair trial of such gravity that it confers on the deprivation of liberty an arbitrary character. | UN | ولذلك يمثل غياب هذه الضمانات انتهاكا للحق في محاكمة عادلة هو من الجسامة بحيث يسبغ على الحرمان من الحرية طابعا تعسفيا. |
It was not possible, therefore, for human rights to be arbitrarily restricted by the authorities on grounds of public welfare. | UN | ولا يمكن، بناء على ذلك، أن تقيد السلطات حقوق الإنسان تقييدا تعسفيا على أساس الصالح العام. |
Many defendants are being arbitrarily condemned to death. | UN | ويحكم تعسفيا على كثير من المتهمين بعقوبة الإعدام. |
It also called upon Israel, the occupying Power, to accelerate the release of all Palestinians who had been arbitrarily detained or imprisoned. | UN | وهو يطلب إلى إسرائيل كذلك أن تعجل بإطلاق سراح جميع الفلسطينيين المحتجزين أو المسجونين تعسفيا. |
This would be an abusive interference in the rights of creditors in relation to that legal entity. | UN | فمن شأن ذلك أن يعتبر تدخلا تعسفيا في حقوق الدائنين فيما يتعلق بذلك الكيان القانوني. |
Either way, say the authors, the removal would be arbitrary and unreasonable. | UN | وفي كلتا الحالتين، كما يقول مقدما البلاغ، سيكون الإبعاد تعسفيا وغير معقول. |
It was important to introduce the terms “reasonable and proportionate” in the context of arbitrariness, since if a law was reasonable and proportionate it would not be arbitrary. | UN | وإن من المهم إدراج عبارة " معقولاً ومتناسباً " في سياق التعسف لأن القانون إذا كان معقولا ومتناسبا، فلا يمكن أن يكون تعسفيا. |