"detained in" - Translation from English to Arabic

    • محتجز في
        
    • المحتجزين في
        
    • محتجزين في
        
    • محتجزاً في
        
    • احتجازهم في
        
    • احتجزوا في
        
    • المعتقلين في
        
    • محتجزا في
        
    • المحتجزات في
        
    • الاحتجاز في
        
    • احتُجزوا في
        
    • احتجز في
        
    • المحتجزون في
        
    • محتجزة في
        
    • معتقلين في
        
    He is detained in PutaO prison, where his cell is reportedly so small that he cannot move around. UN وهو محتجز في سجن بوتا أو، ويقال إن زنزانته صغيرة لدرجة أنه غير قادر على الحركة داخلها.
    Mr. Francisco Mba Obiang, CPDS representative in Akurenam, was allegedly detained in Bata. UN ويعتقد أن ممثل الحزب في أكورينام محتجز في باتا.
    The hunger strikers, supported by the Palestinian Authority, called for the unconditional release of all Palestinians detained in Israeli prisons. UN وطالب المضربون، بدعم من السلطة الفلسطينية، باﻹفراج دون قيد أو شرط عن كافة الفلسطينيين المحتجزين في السجون اﻹسرائيلية.
    An increase in persons detained in communal jails is also noted. UN وتلاحظ أيضا زيادة في عدد اﻷشخاص المحتجزين في السجون البلدية.
    From the point of view of the missing and their relatives, however, the question arises whether these persons are still detained in Iraq. UN بيد أن التساؤل الذي يثور من وجهة نظر المفقودين وأسرهم هو ما إذا كان هؤلاء الأشخاص لا يزالون محتجزين في العراق.
    detained in the West Bank since 22 June 2001. UN محتجز في الضفة الغربية منذ 22 حزيران/يونيه 2001
    detained in the West Bank since 8 February 2002. UN محتجز في الضفة الغربية منذ 8 شباط/فبراير 2002
    detained in the West Bank since 4 April 2002. UN محتجز في الضفة الغربية منذ 4 نيسان/أبريل 2002
    detained in the West Bank since 6 April 2002. UN محتجز في الضفة الغربية منذ 6 نيسان/أبريل 2002
    detained in the West Bank since 7 April 2002. UN محتجز في الضفة الغربية منذ 7 نيسان/أبريل 2002
    detained in the West Bank since 13 April 2002. UN محتجز في الضفة الغربية منذ 13 نيسان/أبريل 2002
    In condemning the taking of hostages, Pakistan appealed for the immediate and unconditional release of those detained in Indian-held Kashmir. UN ويطالب باكستان، بصدد شجبه أخذ الرهائن، بإطلاق سراح المحتجزين في كشمير الخاضعة للسيطرة الهندية على الفور ودون شروط.
    Persons detained in the context of such proceedings shall be released in accordance with the applicable rules. UN المادة 9 يتــم الإفراج عن الأشخاص المحتجزين في إطــار هذه الإجراءات وفقا للقواعد المعمول بها.
    There was no reported improvement in the appalling condition of women and children detained in Israeli prisons. UN ولم ترد معلومات عن حدوث تحسن في الوضع المزري للنساء والأطفال المحتجزين في السجون الإسرائيلية.
    We also repeat our call for the immediate release of Palestinian ministers and legislators detained in Israel. UN كما نكرر دعوتنا إلى الإفراج الفوري عن الوزراء وأعضاء المجلس التشريعي الفلسطينيين المحتجزين في إسرائيل.
    He is acting on behalf of P.K. et al., all Indian citizens detained in Mauritania at the time of submission of the complaint. UN وهو يتصرف بالنيابة عن ب. ك. وآخرين، وهم جميعاً يحملون الجنسية الهندية وكانوا محتجزين في موريتانيا إبان تقديم الشكوى.
    According to reports, he is still detained in hospital, although no charge has been brought against him. UN ويزعم أنه ما زال محتجزاً في المستشفى على الرغم من عدم توجيه أية تهمة إليه.
    They should also not be detained in immigration centres, prisons or shelters. UN كما ينبغي عدم احتجازهم في مراكز المهاجرين أو السجون أو أماكن الإيواء.
    Hopelessness was also felt, particularly by former Palestinian political prisoners who were detained in Israel. UN وهناك أيضا إحساس بانعدام اﻷمل لا سيما لدى السجناء السياسيين الفلسطينيين السابقين، الذين احتجزوا في اسرائيل.
    The situation of Palestinian prisoners detained in prisons in the occupied territories and in Israel has not improved. UN ولم يطرأ أي تحسن على حالة السجناء الفلسطينيين المعتقلين في السجون في اﻷراضي المحتلة وفي إسرائيل.
    Eleven persons detained in the Judiciary Police (PJ) prison in Phnom Penh are in a similar situation. UN وهناك أحد عشر شخصا محتجزا في سجن الشرطة القضائية في بنوم بنه في وضع مماثل.
    Where possible, measures shall be taken to counterbalance disadvantages faced by women detained in institutions located far from their homes. UN وتُتَّخذ تدابير تكفل التعامل مع المعضلات التي تواجهها النساء المحتجزات في مؤسسات بعيدة عن منازلهن، حيثما كان ممكناً.
    1.1 The complainant is A.E., a Sudanese national born in 1964, currently detained in Switzerland and awaiting deportation to Sudan. UN أ. مواطن سوداني، وُلد في عام 1964، ويوجد حاليا رهن الاحتجاز في سويسرا في انتظار ترحيله إلى السودان.
    Some cases concerned Shi'a Muslims who were reportedly detained in Karbala in 1996 as they were going on a pilgrimage. UN وتتعلق بعض الحالات بمسلمين شيعة أُفيد أنهم احتُجزوا في كربلاء في عام ٦٩٩١ وهم في طريقهم إلى الحج.
    In that period he was held in Beersheba and Negev prisons, after being detained in locations identified as military posts. UN وقد احتجز طوال هذه الفترة في سجني بئر السبع والنقب، بعد أن احتجز في البداية في أماكن وصفت بأنها مواقع عسكرية.
    Persons detained in these centres receive, free of charge, food of nutritional value adequate for health and strength. UN ويتلقى الأشخاص المحتجزون في هذه المراكز مجانا طعاما ذا قيمة غذائية مناسبة لضمان الصحة والقوة.
    Clotilde Ndagijimana UNICEF detained in Butare, Rwanda, since 14 April 1995. UN كلوتيلد نداغيجيماريا محتجزة في بوتاريه، رواندا، منذ ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٥.
    There are currently seven Turkish Cypriots detained in the south and two Greek Cypriots detained in the north. UN وهناك حاليا سبعة قبارصة أتراك معتقلين في الجنوب واثنان من القبارصة اليونانيين معتقلين في الشمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more