He is detained in PutaO prison, where his cell is reportedly so small that he cannot move around. | UN | وهو محتجز في سجن بوتا أو، ويقال إن زنزانته صغيرة لدرجة أنه غير قادر على الحركة داخلها. |
Mr. Francisco Mba Obiang, CPDS representative in Akurenam, was allegedly detained in Bata. | UN | ويعتقد أن ممثل الحزب في أكورينام محتجز في باتا. |
The hunger strikers, supported by the Palestinian Authority, called for the unconditional release of all Palestinians detained in Israeli prisons. | UN | وطالب المضربون، بدعم من السلطة الفلسطينية، باﻹفراج دون قيد أو شرط عن كافة الفلسطينيين المحتجزين في السجون اﻹسرائيلية. |
An increase in persons detained in communal jails is also noted. | UN | وتلاحظ أيضا زيادة في عدد اﻷشخاص المحتجزين في السجون البلدية. |
From the point of view of the missing and their relatives, however, the question arises whether these persons are still detained in Iraq. | UN | بيد أن التساؤل الذي يثور من وجهة نظر المفقودين وأسرهم هو ما إذا كان هؤلاء الأشخاص لا يزالون محتجزين في العراق. |
detained in the West Bank since 22 June 2001. | UN | محتجز في الضفة الغربية منذ 22 حزيران/يونيه 2001 |
detained in the West Bank since 8 February 2002. | UN | محتجز في الضفة الغربية منذ 8 شباط/فبراير 2002 |
detained in the West Bank since 4 April 2002. | UN | محتجز في الضفة الغربية منذ 4 نيسان/أبريل 2002 |
detained in the West Bank since 6 April 2002. | UN | محتجز في الضفة الغربية منذ 6 نيسان/أبريل 2002 |
detained in the West Bank since 7 April 2002. | UN | محتجز في الضفة الغربية منذ 7 نيسان/أبريل 2002 |
detained in the West Bank since 13 April 2002. | UN | محتجز في الضفة الغربية منذ 13 نيسان/أبريل 2002 |
In condemning the taking of hostages, Pakistan appealed for the immediate and unconditional release of those detained in Indian-held Kashmir. | UN | ويطالب باكستان، بصدد شجبه أخذ الرهائن، بإطلاق سراح المحتجزين في كشمير الخاضعة للسيطرة الهندية على الفور ودون شروط. |
Persons detained in the context of such proceedings shall be released in accordance with the applicable rules. | UN | المادة 9 يتــم الإفراج عن الأشخاص المحتجزين في إطــار هذه الإجراءات وفقا للقواعد المعمول بها. |
There was no reported improvement in the appalling condition of women and children detained in Israeli prisons. | UN | ولم ترد معلومات عن حدوث تحسن في الوضع المزري للنساء والأطفال المحتجزين في السجون الإسرائيلية. |
We also repeat our call for the immediate release of Palestinian ministers and legislators detained in Israel. | UN | كما نكرر دعوتنا إلى الإفراج الفوري عن الوزراء وأعضاء المجلس التشريعي الفلسطينيين المحتجزين في إسرائيل. |
He is acting on behalf of P.K. et al., all Indian citizens detained in Mauritania at the time of submission of the complaint. | UN | وهو يتصرف بالنيابة عن ب. ك. وآخرين، وهم جميعاً يحملون الجنسية الهندية وكانوا محتجزين في موريتانيا إبان تقديم الشكوى. |
According to reports, he is still detained in hospital, although no charge has been brought against him. | UN | ويزعم أنه ما زال محتجزاً في المستشفى على الرغم من عدم توجيه أية تهمة إليه. |
They should also not be detained in immigration centres, prisons or shelters. | UN | كما ينبغي عدم احتجازهم في مراكز المهاجرين أو السجون أو أماكن الإيواء. |
Hopelessness was also felt, particularly by former Palestinian political prisoners who were detained in Israel. | UN | وهناك أيضا إحساس بانعدام اﻷمل لا سيما لدى السجناء السياسيين الفلسطينيين السابقين، الذين احتجزوا في اسرائيل. |
The situation of Palestinian prisoners detained in prisons in the occupied territories and in Israel has not improved. | UN | ولم يطرأ أي تحسن على حالة السجناء الفلسطينيين المعتقلين في السجون في اﻷراضي المحتلة وفي إسرائيل. |
Eleven persons detained in the Judiciary Police (PJ) prison in Phnom Penh are in a similar situation. | UN | وهناك أحد عشر شخصا محتجزا في سجن الشرطة القضائية في بنوم بنه في وضع مماثل. |
Where possible, measures shall be taken to counterbalance disadvantages faced by women detained in institutions located far from their homes. | UN | وتُتَّخذ تدابير تكفل التعامل مع المعضلات التي تواجهها النساء المحتجزات في مؤسسات بعيدة عن منازلهن، حيثما كان ممكناً. |
1.1 The complainant is A.E., a Sudanese national born in 1964, currently detained in Switzerland and awaiting deportation to Sudan. | UN | أ. مواطن سوداني، وُلد في عام 1964، ويوجد حاليا رهن الاحتجاز في سويسرا في انتظار ترحيله إلى السودان. |
Some cases concerned Shi'a Muslims who were reportedly detained in Karbala in 1996 as they were going on a pilgrimage. | UN | وتتعلق بعض الحالات بمسلمين شيعة أُفيد أنهم احتُجزوا في كربلاء في عام ٦٩٩١ وهم في طريقهم إلى الحج. |
In that period he was held in Beersheba and Negev prisons, after being detained in locations identified as military posts. | UN | وقد احتجز طوال هذه الفترة في سجني بئر السبع والنقب، بعد أن احتجز في البداية في أماكن وصفت بأنها مواقع عسكرية. |
Persons detained in these centres receive, free of charge, food of nutritional value adequate for health and strength. | UN | ويتلقى الأشخاص المحتجزون في هذه المراكز مجانا طعاما ذا قيمة غذائية مناسبة لضمان الصحة والقوة. |
Clotilde Ndagijimana UNICEF detained in Butare, Rwanda, since 14 April 1995. | UN | كلوتيلد نداغيجيماريا محتجزة في بوتاريه، رواندا، منذ ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٥. |
There are currently seven Turkish Cypriots detained in the south and two Greek Cypriots detained in the north. | UN | وهناك حاليا سبعة قبارصة أتراك معتقلين في الجنوب واثنان من القبارصة اليونانيين معتقلين في الشمال. |