"detained under" - Translation from English to Arabic

    • المحتجزين بموجب
        
    • احتجازه بموجب
        
    • محتجزين بموجب
        
    • احتجازهم بموجب
        
    • الاحتجاز بموجب
        
    • المحتجزون بموجب
        
    • المحتجز بموجب
        
    • المحتجزين في إطار
        
    • محتجزاً بموجب
        
    • محتجز بموجب
        
    • محتجزون بموجب
        
    • المحتجزين تحت
        
    • يُحتجز بموجب
        
    • المعتقلين بموجب
        
    • اعتقل بموجب
        
    Access to detainees, particularly those detained under the Emergency Act, has been extremely difficult. UN واتسم الوصول إلى المحتجزين، لا سيما المحتجزين بموجب قانون الطوارئ، بالصعوبة البالغة.
    The Internal Security Ministry estimated 1,531 persons to be detained under the DDA in the same year. UN وقالت وزارة الأمن الداخلي إن عدد الأشخاص المحتجزين بموجب قانون المخدرات الخطيرة بلغ 531 1 شخصاً في العام ذاته.
    He feared that he would be detained under the emergency laws in place and interrogated under torture as many others in such situation had been. UN وكان يخشى من احتجازه بموجب قوانين الطوارئ السائدة واستجوابه تحت التعذيب كالعديدين من غيره من الأشخاص في هذه الحالة.
    The remaining six continue to be detained under the emergency law. UN ولا يزال الستة الآخرون محتجزين بموجب قانون الطوارئ.
    Mrs. Bakhtiyari and her children arrived unlawfully, and were required to be detained under the Migration Act. UN فالسيدة بختياري وأبناؤها وصلوا بصورة غير قانونية وكان لا بد من احتجازهم بموجب قانون الهجرة.
    According to the State party, 12 persons are detained under this law at present. UN ووفقاً لما ذكرته الدولة الطرف يوجد في الوقت الحالي 12 شخصاً قيد الاحتجاز بموجب هذا القانون.
    Persons detained under this Decree should be tried expeditiously, if necessary by establishing additional courts. UN وينبغي أن يُحاكم الأشخاص المحتجزون بموجب هذا المرسوم على وجه السرعة بإنشاء محاكم إضافية اذا اقتضى الأمر ذلك.
    The report stresses that the overly broad definition of terrorism and the large number of persons detained under the anti-terror law aggravate the concerns about procedure and detention. UN ويؤكد التقرير أن تعريف الإرهاب بصورة فضفاضة للغاية، والعدد الكبير من الأشخاص المحتجزين بموجب قانون مكافحة الإرهاب، يزيدان من الشعور بالقلق فيما يتعلق بالإجراءات والاحتجاز.
    The Special Rapporteur recommends that States allow civil society, community-based groups and the national human rights institution, if such an entity exists, access to persons detained under such legislation. UN وتوصي المقررة الخاصة بأن تسمح الدول للمجتمع المدني، وجماعات المجتمع المحلي والمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، إن وجدت هذه المؤسسة، بالوصول إلى الأشخاص المحتجزين بموجب هذه التشريعات.
    In particular, all persons detained under Decree No. 2 of 1984 and similar decrees should be immediately released or be brought to trial before the ordinary courts if there are any criminal charges against them. UN وينبغي، بوجه خاص، أن يتم اﻹفراج فورا عن جميع اﻷشخاص المحتجزين بموجب المرسوم رقم ٢ لعام ٤٨٩١ والمراسيم المماثلة أو يحاكموا أمام محاكم عادية إذا ما وجهت إليهم أية اتهامات جنائية.
    The news of the release of the two journalists detained under that Act had been most welcome. UN ورحب بخبر اﻹفراج عن الصفحيين المحتجزين بموجب هذا القانون.
    The State party should ensure that the cases of persons detained under prison sentences handed down in 1991 by the military tribunals are reviewed, and also that any such persons still detained beyond the completion of their sentences are immediately released. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إعادة النظر في حالات الأشخاص المحتجزين بموجب أحكام السجن التي أصدرتها المحاكم العسكرية في عام 1991، والإفراج الفوري كذلك عن أيِّ من هؤلاء الأشخاص الذين لا يزالون محتجزين بعد قضائهم مدد عقوباتهم.
    The State party should ensure that the cases of persons detained under prison sentences handed down in 1991 by the military tribunals are reviewed, and also that any such persons still detained beyond the completion of their sentences are immediately released. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إعادة النظر في حالات الأشخاص المحتجزين بموجب أحكام السجن التي أصدرتها المحاكم العسكرية في عام 1991، والإفراج الفوري كذلك عن أيِّ من هؤلاء الأشخاص الذين لا يزالون محتجزين بعد قضائهم مدد عقوباتهم.
    Instead of releasing Mr. Jan, however, he was again transferred to the Central Prison in Kotbalwal Jammu and detained under the provisions of J & K PSA. UN وأبلغ أمر الإفراج عنه بكفالة إلى الشرطة، ولكنها بدلاً من أن تطلق سراحه نقلته إلى السجن المركزي في كوتبالوال جامو وتم احتجازه بموجب قانون السلامة العامة لجامو وكشمير.
    Only 1,022 persons continue to be detained under the Act at present. UN وما زال هناك 022 1 شخصاً فقط محتجزين بموجب هذا القانون في الوقت الحالي.
    Residents of the territories were detained under emergency regulations instituted by the territories' military commanders in 1988. UN أما المقيمون في اﻷراضي فجرى احتجازهم بموجب أنظمة الطوارئ التي وضعها القادة العسكريون لﻷراضي في عام ١٩٨٨.
    According to the State party, 12 persons are detained under this law at present. UN ووفقاً لما ذكرته الدولة الطرف يوجد في الوقت الحالي 12 شخصاً قيد الاحتجاز بموجب هذا القانون.
    Non-nationals so detained are accorded the same treatment as nationals detained under the Act, and are accorded their basic rights, including access to legal and consular assistance. UN ويستفيد الأجانب المحتجزون بموجب هذا القانون من نفس العلاج المخول للمواطنين المحتجزين بموجبه، وتُكفل لهم حقوقهم الأساسية، بما في ذلك فرص الحصول على المساعدة القانونية والقنصلية.
    - A person detained under section 128 can be detained for up to 48 hours (pending departure from New Zealand); UN - ويجوز احتجاز الشخص المحتجز بموجب المادة 128 لمدة تصل إلى 48 ساعة (في انتظار مغادرته نيوزيلندا)؛
    He called upon the United States to release or to put on trial those persons detained under that categorization. UN ودعا الولايات المتحدة إلى الإفراج عن المحتجزين في إطار هذا التصنيف أو محاكمتهم(131).
    U Gambira reportedly continues to be detained under the same charges. UN ويقال إن غامبيرل لا يزال محتجزاً بموجب نفس الاتهام.
    According to the Government, Mr. Obaidullah's detention is not penal in nature; he is being detained under the law of war to prevent his return to hostilities against the United States for the duration of those hostilities. UN وتفيد الحكومة بأن احتجاز السيد عبيد الله ليس ذا طابع جزائي؛ بل إنه محتجز بموجب قانون الحرب منعاً لعودته إلى أعمال القتال ضد الولايات المتحدة طيلة فترة القتال.
    The victims of such torture were often persons detained under the Anti-Terror Law and those accused of petty criminal offences. UN وضحايا مثل هذا التعذيب في معظم اﻷحيان هم أشخاص محتجزون بموجب قانون مناهضة الارهاب وأشخاص متهمون بجرائم جنائية صغيرة.
    They point out that the three Kerouane brothers were under the responsibility of the State party when they were arrested and that the State is obliged to guarantee the right to life of persons detained under its authority. UN وتشيران إلى أن الأشقاء قيروان الثلاثة كانوا تحت مسؤولية الدولة الطرف عند اعتقالهم وأن هذه الأخيرة ملزمة بكفالة حق الأشخاص المحتجزين تحت سلطتها في الحياة.
    85. With regard to detention of illegal immigrants and asylum-seekers, the Working Group urges Governments to ensure that the right to challenge the lawfulness of detention is, in practice, guaranteed to any foreign national detained under their immigration law. UN 85- وفيما يتعلق باحتجاز المهاجرين وملتمسي اللجوء غير الشرعيين، يحث الفريق العامل الحكومات على كفالة حق لأي أجنبي يُحتجز بموجب قانون الهجرة الاعتراض على شرعية الاحتجاز عملياً.
    It urged Thailand to suspend application of the lèse majesté law and the Computer-related Crime Act until they were brought into compliance with international standards, and to release prisoners of conscience detained under these laws. UN وحثت المنظمة تايلند على تعليق تطبيق قانون حرمة شخص الملك وقانون الجرائم الحاسوبية إلى حين تعديلهما بما ينسجم مع المعايير الدولية، وعلى الإفراج عن سجناء الرأي المعتقلين بموجب هذين القانونين.
    Mr. Krnojelac was detained under sealed indictment and his initial appearance was scheduled for 18 June 1998. UN وكان السيد كرنويلاتش قد اعتقل بموجب عريضة اتهام مختومة وكان من المقرر مثوله للمحاكمة مثولا أوليا في ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more