"detainees held" - Translation from English to Arabic

    • المحتجزين
        
    • المحتجزون
        
    • بالمحتجزين
        
    • يمكن للمحتجزين
        
    • المعتقلون
        
    • المعتقلين الذين
        
    • سجناء احتجزوا
        
    • والمحتجزون
        
    • للمحتجزين الذين اعتقلتهم
        
    Spain shared the Committee's concern about the risk of illtreatment or torture of detainees held in incommunicado detention. UN 8- وقال إن إسبانيا تشاطر قلق اللجنة إزاء احتمال إساءة المعاملة أو تعذيب المحتجزين المودعين في الاحتجاز الانفرادي.
    There have been discussions on the issue of the transfer of detainees held by the Ministry of Defence to facilities managed by the Ministry of Justice. UN وفي هذا السياق، جرت مناقشات بشأن مسألة نقل المحتجزين لدى وزارة الدفاع إلى مرافق تديرها وزارة العدل.
    There are more than 1,000 such detainees held at Pademba Road Prison in Freetown. UN ويوجد في السجن الكائن على طريق باديمبا في فريتاون ما يربو على ٠٠١ من هؤلاء المحتجزين.
    The mattresses and bedclothes were filthy and were insufficient for the number of detainees held there at the time. UN وكانت المراتب وأغطية الأسرة قذرة وغير كافية لكي يستخدمها الأشخاص المحتجزون آنذاك.
    In addition, the Security Council was urged to adopt a resolution demanding the immediate release of all detainees held in Serbian prisons and detention centres. UN كما حثت مجلس الأمن على اعتماد قرار يطالب فيه بالإفراج فوراً عن جميع المحتجزين في السجون ومراكز الاعتقال الصربية.
    All political detainees held under PSA were released within days. UN وأطلق خلال بضعة أيام سراح جميع المحتجزين السياسيين الذين كانوا رهن الحبس بموجب قانون الأمن العام.
    This system has made it possible to shorten processing times and to reduce the number of detainees held in pretrial custody. UN وقد أفضى ذلك إلى اختصار فترات التحقيق والمحاكمة وانخفاض عدد المحتجزين رهن المحاكمة.
    However, human rights observers continued to be denied access to detainees held by Service National de Renseignements. UN ومع ذلك، استمر منع مراقبي حقوق الإنسان من زيارة المحتجزين لدى الدائرة.
    The authorities will work to acquire better statistics on the number of detainees held beyond the time limit. UN وستعمل السلطات على الحصول على إحصاءات أفضل عن عدد المحتجزين فترة تفوق المدة المحددة.
    Others held children as hostage in exchange for detainees held by the FSA. UN وتحتجز قوات أخرى الأطفال رهائن لمبادلتهم بالأشخاص المحتجزين لدى الجيش السوري الحر.
    detainees held in army garrisons were said to be kept for prolonged periods in deep covered holes, tied up without food and little water. UN وذُكر أن المحتجزين داخل حاميات الجيش يُتركون لفترات طويلة في حفر عميقة مغطاة مع توثيق أطرافهم وإبقائهم بدون طعام وبقليل من الماء.
    Joint endeavours included a project to identify all detainees held in prisons and verification of their legal status. UN وشملت المساعي المشتركة مشروعا لتحديد هوية جميع المحتجزين في السجون والتحقق من وضعهم القانوني.
    In Jenin, dozens of Palestinians threw stones at soldiers during a march in solidarity with Palestinian security detainees held in Israel. UN وفي جنين، رشق عشرات الفلسطينيين الجنود بالحجارة في أثناء مسيرة تضامن مع الفلسطينيين المحتجزين في إسرائيل ﻷسباب أمنية.
    Both groups refuse to disclose the exact number of detainees held and the locations of detention. UN وترفض كلتا الجماعتين الكشف عن عدد المحتجزين بالضبط وعن أماكن الاحتجاز.
    Many of these detention centres were in desert locations, meaning that those detainees held in cells underground or constructed of metal experienced extreme heat during the day and extreme cold during the nights. UN ويقع كثير من مراكز الاحتجاز هذه في مناطق صحراوية، مما يعني أن الأشخاص المحتجزين في زنزانات تحت الأرض أو مصنوعة من المعدن يعانون من الحرارة الشديدة خلال النهار ومن البرد أثناء الليل.
    The Committee recommends that the State party establish without further delay an inquiry on alleged acts of torture and other ill-treatment of detainees held overseas committed by, at the instigation of or with the consent or acquiescence of British officials. UN توصي اللجنة بأن تبادر الدولة الطرف دون مزيد من التأخير إلى التحقيق في أعمال التعذيب وسوء المعاملة التي يُزعم أن الأشخاص المحتجزين في الخارج تعرضوا لها، إما بإيعاز من مسؤولين بريطانيين أو بموافقتهم.
    The detainees held in prisons inside Israel are being held as administrative hostages. UN أما المحتجزون في سجون الداخل، فهم محتجزون إداريا كرهائن.
    248. At Abomey Prison, even the male adolescent detainees held in a separate unit frankly explained the number of blows with a wooden stick meted out to adolescent detainees for various types of misconduct. UN 248- وفي سجن أبومي، تكلم حتى المحتجزون المراهقون الذكور المودعون في وحدة منفصلة صراحة عن عدد الضربات بعصا خشبية التي يتلقاها المحتجزون الذكور عقاباً لهم على أنواع مختلفة من سوء السلوك.
    The Committee requests that the State party present such data, along with statistical data on detainees held in correctional facilities, disaggregated by ethnic group, in its next periodic report. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري المقبل هذه البيانات مع البيانات الإحصائية المتعلقة بالمحتجزين في مرافق إصلاحية، مصنفة حسب الفئة الإثنية.
    (j) The lack of an independent and effective inspection and complaints mechanism accessible to detainees held in police cells; UN (ي) الافتقار إلى آلية مستقلة وفعالة للتفتيش ومعالجة الشكاوى يمكن للمحتجزين في زنزانات الشرطة الوصول إليها؛
    detainees held under the National Security Act are kept in national security centres where they are treated in conformity with the Constitution, laws and regulations. UN ويُودع المعتقلون بموجب قانون الأمن الوطني حراسات الأمن الوطني حيث تتم معاملتهم وفقاً للدستور والقوانين واللوائح.
    4. We further condemn Israel for the abduction and detention of Palestinian Cabinet Ministers, government officials, and other individuals and call for the immediate and unconditional release of all Palestinian detainees held by Israel. UN 4 - ندين إسرائيل كذلك لاختطاف واعتقال وزراء في الحكومة الفلسطينية وموظفين حكوميين وأفراد آخرين، ونطالب بالإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع المعتقلين الذين تحتجزهم إسرائيل.
    In addition, they refer to a number of recent reports indicating that torture and other ill-treatment are widespread practices in Yemen and that they are committed, generally with impunity, against detainees held in connection with politically motivated acts, peaceful demonstrations or ordinary criminal offences. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار أصحاب الشكوى إلى عدد من التقارير الأخيرة() التي تؤكد أن التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة هي ممارسات منتشرة على نطاق واسع في اليمن، وأنها ترتكب بوجه عام بمأمن من العقاب ضد سجناء احتجزوا لقيامهم بأفعال ذات دوافع سياسية أو مظاهرات سلمية أو ارتكابهم لجرائم جنائية عادية.
    The detainees held in cell No. 5 alleged problems with access to the toilets. UN والمحتجزون في الزنزانة رقم 5 ادعوا وجود مشاكل تتعلق بالوصول إلى المراحيض.
    34. Turkey welcomed the establishment of an independent, judicial-led inquiry into allegations that the United Kingdom was implicated in the improper treatment of detainees held by other countries in the aftermath of 9/11. UN 34- ورحّبت تركيا بفتح تحقيق قضائي مستقل في الادعاءات التي تفيد بأن المملكة المتحدة كان لها ضلع في المعاملة غير الملائمة للمحتجزين الذين اعتقلتهم بلدان أخرى في أعقاب أحداث 11 أيلول/سبتمبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more