"detention for" - Translation from English to Arabic

    • احتجاز
        
    • الاحتجاز لمدة
        
    • لاحتجاز
        
    • الاحتجاز بسبب
        
    • الحبس
        
    • الاحتجاز لفترة
        
    • الاحتجاز على
        
    • الحجز لمدة
        
    • يُحتجز
        
    • احتجازه لمدة
        
    • يحتجز فيها
        
    • الاحتجاز بغرض
        
    • واحتجازهم بسبب
        
    • بالحبس لمدة
        
    • في تطبيق الاعتقال
        
    The Special Rapporteur is aware of two cases of such detention for two and four months respectively. UN ولدى المقرر الخاص علم بحالتي احتجاز من هذا القبيل بلغت شهرين وأربعة شهور على التوالي.
    The Special Rapporteur is aware of two cases of such detention for two and four months respectively. UN ولدى المقرر الخاص علم بحالتي احتجاز من هذا القبيل بلغت شهرين وأربعة شهور على التوالي.
    detention for persons awaiting expulsion or asylum-seekers has ended tragically in a number of instances. UN وفي عدد من الحالات، تنتهي حالات احتجاز الأشخاص المتوقع طردهم أو طالبي اللجوء بخاتمة مأساوية.
    In 1994 he was caught up in a cordon and search operation and held in detention for 17 days together with eight other Tamils. UN وفي ١٩٩٤ كان ضحية ﻹحدى عمليات المحاصرة و التفتيش وظل رهن الاحتجاز لمدة ١٧ يوما متصلة مع ثمانية أفراد آخرين من التاميل.
    :: Women's access to justice, particularly concrete alternatives to detention for women in conflict with justice; UN :: إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء، وعلى الخصوص إيجاد بدائل عملية لاحتجاز المرأة في النزاعات القضائية؛
    She had also wondered whether detention on suspicion had been eliminated, as had been done in the case of detention for vagrancy. UN وتساءلت أيضا عما إذا تم إلغاء الاحتجاز بناء على مجرد شبهة مثلما ألغي الاحتجاز بسبب التشرد.
    The closing of the Juvenile Court in 2003 has weakened the standards of detention for juveniles. UN وقد أدى إلغاء محكمة الأحداث في عام 2003 إلى إضعاف معايير احتجاز الأحداث.
    A joint project was also being implemented with UNICEF on reforming the system of juvenile justice, including on places of detention for minors. UN كما يُنفذ مشروع مشترك مع اليونيسيف بشأن إصلاح نظام قضاء الأحداث، بما في ذلك أماكن احتجاز القصر.
    Children may not be kept in detention for periods in excess of one week, and minors are housed at the detention centre only if accompanied by their parents or guardians. UN ولا يجوز احتجاز الأطفال لأزيد من أسبوع، ولا يودع القُصر مركز الاحتجاز إلا إذا كانوا مصحوبين بآبائهم أو أوليائهم.
    He requested confirmation of that fact, and of whether detention for minor asylum-seekers was generally longer than for adults. UN وطلب السيد لالاه تأكيدا في هذا الشأن وأن احتجاز طالبي اللجوء من الأحداث يكون، بصفة عامة، لفترة أطول من البالغين.
    However, it expresses concern over the high number of deprivations of liberty among children and the continuing existence of children's wards in places of detention for adults. UN العدد المرتفع لحالات الحرمان من الحرية في أوساط الأطفال واستمرار وجود أجنحة للأطفال في مراكز احتجاز الكبار.
    The Committee is also concerned about the conditions of detention for female detainees, including the lack of hygiene and proper nutrition. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء ظروف احتجاز المحتجزات، بما في ذلك عدم توافر النظافة والتغذية السليمة.
    He calls for improved conditions of detention for juveniles and for respect of the legal limit on pretrial detention periods for juvenile detainees. UN ويدعو إلى تحسين ظروف احتجاز الأحداث واحترام الحد الأقصى القانوني لمدة احتجاز الأحداث رهن المحاكمة.
    The other three individuals remained in detention for about four hours. UN وظل الأفراد الثلاثة الآخرون قيد الاحتجاز لمدة أربع ساعات تقريباً.
    He was repeatedly assaulted by the police with hands and rifle butts and stayed in detention for two days. UN وقام رجال الشرطة بضربه عدة مرات بالأيدي وبأخمص البندقية وبقي رهن الاحتجاز لمدة يومين.
    The Decree on alternatives to detention for children in conflict with the law. UN اعتماد المرسوم المتعلق بالتدابير البديلة لاحتجاز الأطفال المخالفين للقانون.
    We must again convey our alarm about the plight of four Palestinian men who have been on long-term hunger strikes -- Samer Issawi, Ayman Sharawna, Tareq Qedan and Jaafar Ezzedine -- each of whom is being held by Israel under administrative detention for prolonged periods without charge. UN ولا بد لنا أن نعرب، مرة أخرى، عن جزعنا إزاء محنة الرجال الفلسطينيين الأربعة المُضربين عن الطعام منذ فترة طويلة، وهم سامر العيساوي، وأيمن شراونة، وطارق قعدان، وجعفر عز الدين، وكلّ منهم خاضع لاحتجاز إداري تفرضه إسرائيل منذ فترة طويلة بدون تهم.
    Many were arrested or held in detention for their professional activities. UN وكثير منهم يتعرضون للاعتقال أو الاحتجاز بسبب ما يقومون به من أنشطة مهنية.
    The Committee is especially concerned by the extensive use of pretrial detention for children aged between 16 and 18 years. UN ويساور اللجنة القلق على نحو خاص من الحبس الاحتياطي المطول للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و18 سنة.
    In two murder cases, the defendants had been in detention for up to two and a half years. UN وفي قضيتي قتل، ظل المدعى عليهم رهن الاحتجاز لفترة تصل إلى عامين ونصف العام.
    Similarly, she did not understand why pretrial detention for the purposes of preventing destruction of evidence was limited to six months. UN وبالمثل فإنها لا تفهم السبب في أن الاحتجاز على ذمة المحاكمة لأغراض منع إتلاف الأدلة يقتصر على ستة شهور.
    Instead of being released after 3 months, Mr. Al Jabouri remained in detention for around 2 years. UN وبقي السيد الجبوري في الحجز لمدة سنتين تقريباً، عوضاً عن إطلاق سراحه بعد ثلاثة أشهر.
    It was concerned at inadequate facilities in places of detention for persons with physical disabilities and inadequate care of prisoners with mental health issues. UN وأعربت عن القلق إزاء عدم كفاية المرافق في الأماكن التي يُحتجز فيها الأشخاص ذوو الإعاقة البدنية، ونقص الرعاية المقدمة للسجناء الذين يعانون من مشاكل تتعلق بالصحة العقلية.
    On 4 January 1999, an ad hoc military proceeding was reportedly held and extended his detention for 15 days. UN وذكر أنه في 4 كانون الثاني/يناير 1999، انعقدت محكمة عسكرية خاصة وقررت تمديد احتجازه لمدة 15 يوماً.
    The regime of pre-trial detention for minors is the same as for adults. They are kept in the same SIZOs as adults and their detention follows the same procedures and in the same harsh conditions, which leads to worse consequences for them because of their vulnerability. UN فنظام الاحتجاز ما قبل المحاكمة المطبق على الأحداث هو نفسه المطبّق على الكبار، كما أنهم يُحتجزون في نفس مراكز الاحتجاز ما قبل المحاكمة التي يحتجز فيها الكبار ووفق الإجراءات والشروط القاسية نفسها مما يؤدّي إلى عواقب أسوأ بالنسبة إليهم بسبب هشاشة وضعهم.
    It had been amended in order to establish clearly that its scope was limited to detention for the purpose of expulsion and did not cover detention for any other reason. UN وقد تم تعديله لكي يحدد بوضوح أن نطاق تطبيقه يقتصر على الاحتجاز بغرض الطرد، ولا يشمل الاحتجاز لأي سبب آخر.
    The Special Rapporteur focused on the definition of terrorism, the protection of freedom of expression, the nature and scope of parliamentary action against persons listed by the Security Council and the rights of foreigners in the context of their arrest and detention for alleged security concerns or for having overstepped immigration rules. UN وركّز الممثل الخاص على تعريف الإرهاب، وحماية حرية التعبير، وطبيعة ونطاق الإجراءات البرلمانية ضد الأشخاص الذين يدرج مجلس الأمن أسماءهم على القائمة، وحقوق الأجانب في سياق إلقاء القبض عليهم واحتجازهم بسبب ما يُزعم وجوده من شواغل أمنية، أو مخالفتهم لقواعد الهجرة.
    It would also allow 10-15 year olds, as well as 16-17 year olds, to be sentenced to a long term of detention for the offence of indecent assault on a woman. UN ويتيح القانون أيضا الحكم على من تتراوح أعمارهم بين ٠١ سنوات و٥١ سنة، وكذلك على من تتراوح أعمارهم بين ٦١ و٧١ سنة، بالحبس لمدة طويلة على اقتراف جريمة هتك عرض امرأة.
    The Committee expresses great concern at the State party's maintenance of administrative detention for both Palestinian children and adults based on evidence that is kept secret for security reasons. UN وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء استمرار الدولة الطرف في تطبيق الاعتقال الإداري للفلسطينيين أطفالاً وكباراً بناء على أدلة لا يفصح عنها لأسباب أمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more