"detention of children" - Translation from English to Arabic

    • احتجاز الأطفال
        
    • باحتجاز الأطفال
        
    • لاحتجاز الأطفال
        
    • احتجاز أطفال
        
    • واحتجاز الأطفال
        
    • باحتجاز أطفال
        
    • احتجازاً
        
    • اعتقال اﻷطفال
        
    • الأطفال واحتجازهم
        
    One province had prohibited the detention of children in police stations. UN وذُكر أن مقاطعة واحدة حظرت احتجاز الأطفال في مراكز الشرطة.
    Therefore, full and early legal assistance must be provided to ensure that limits on the detention of children of certain ages are respected. UN ورئي لذلك أنه يجب تقديم المساعدة الكاملة في وقت مبكر لضمان مراعاة القيود على احتجاز الأطفال في سن معينة.
    The detention of children remains an exception in the country. UN ولا يزال احتجاز الأطفال استثناء من القاعدة في هذا البلد.
    The detention of children should be used as a last resort and for the shortest possible period of time. UN وينبغي استخدام احتجاز الأطفال كملاذ أخير ولأقصر فترة زمنية ممكنة.
    The Committee heard testimony regarding the detention of children and juveniles on charges of throwing stones at Israeli military personnel and installations, including at the wall. UN واستمعت اللجنة إلى شهادات تتعلق باحتجاز الأطفال والأحداث بتهمة قذف الحجارة على أفراد عسكريين إسرائيليين ومنشآت عسكرية إسرائيلية، بما في ذلك على الجدار.
    The strategy emphasizes ending the detention of children. UN وتؤكِّد الاستراتيجية على وضع حد لاحتجاز الأطفال.
    detention of children should be used as a last resort and for the shortest period of time. UN ويجب أن يستعمل احتجاز الأطفال كملاذ أخير ولأقصر فترة زمنية.
    The Committee also expresses its concern at the limited use of diversion and the alleged widespread practice of pretrial detention of children. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء الاستخدام المحدود لبدائل تُجنِّب المثول أمام القضاء وادعاءات انتشار ممارسة احتجاز الأطفال رهن المحاكمة.
    The detention of children for national security issues is in contravention of the provisions of the Afghan juvenile code. UN وإن احتجاز الأطفال بسبب قضايا تتعلق بالأمن القومي يتعارض مع أحكام قانون الأحداث الأفغاني.
    Thus, detention of children is only used as a measure of last resort and for the shortest period of time. UN وهكذا، فإن احتجاز الأطفال لا يُلجأ إليه إلاّ كملاذ أخير ولأقصر مدة ممكنة.
    - Excesses in the detention of children before and after sentencing. UN الإفراط في اللجوء إلى احتجاز الأطفال قبل المحاكمة وبعد صدور الحكم؛
    detention of children for alleged association with armed groups UN احتجاز الأطفال بسبب ارتباطهم المزعوم بالجماعات المسلحة
    As stressed by the United Nations Children's Fund (UNICEF), the Committee on the Rights of the Child and others, detention of children will never be in their best interests. UN وكما أكدته منظمة الأمم المتحدة للطفولة ولجنة حقوق الطفل وغيرهما، فإن احتجاز الأطفال لا يصب أبدا في خدمة مصلحتهم العليا.
    It noted the issue of detention of children with their families, without charge or trial and for unlimited time and without automatic supervision of the court. UN وأشارت إلى مسألة احتجاز الأطفال مع أسرهم، دون اتهام أو محاكمة ولفترات غير محدودة ودون إشراف المحكمة تلقائياً عليهم.
    It noted the issue of detention of children with their families, without charge or trial and for unlimited time and without automatic supervision of the court. UN وأشارت إلى مسألة احتجاز الأطفال مع أسرهم، دون اتهام أو محاكمة ولفترات غير محدودة ودون إشراف المحكمة تلقائياً عليهم.
    The conditions of detention of children pending deportation are a matter of serious concern. UN وتشكل ظروف احتجاز الأطفال انتظاراً لإبعادهم مسألة تثير قلقاً شديداً.
    Also of concern since the 11 September attacks has been the detention of children who are suspected of terrorist activities. UN 43- مما يثير القلق أيضاً منذ وقوع هجمات 11 أيلول/سبتمبر احتجاز الأطفال المشتبه في تورطهم في أنشطة إرهابية.
    Addressing the detention of children in areas under the control of Forces nouvelles UN معالجة مسألة احتجاز الأطفال في المناطق الخاضعة لسيطرة القوى الجديدة
    Such conflation often leads to the detention of children accused of association with an armed group, which further complicates the task of addressing the variety of violations committed against children in situations of armed conflict. UN وهذا الخلط يؤدي في كثير من الأحيان إلى احتجاز الأطفال المتهمين بالتعاون مع جماعة مسلحة، مما يزيد من تعقيد مهمة التصدي لمجموعة متنوعة من الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    detention of children by the Armed Forces of the Philippines for alleged association with armed groups UN قيام القوات المسلحة الفلبينية باحتجاز الأطفال لارتباطهم المزعوم بالجماعات المسلحة
    Furthermore, the Committee is deeply concerned about the detention of children in immigration detention facilities for months or years, under squalid and violent conditions, without judicial review. UN واللجنة تشعر ببالغ القلق أيضاً لاحتجاز الأطفال في مرافق احتجاز المهاجرين طوال شهور أو سنوات، في ظروف مزرية ويطبعها العنف، دون خضوع حالاتهم لمراجعات قضائية.
    In response to the question from Slovenia regarding detention of children, the United Kingdom stated that unaccompanied children are not normally detained. UN وإجابة عن سؤال سلوفينيا حول احتجاز الأطفال، ذكرت المملكة المتحدة أنه لا يجري عادة احتجاز أطفال غير مصحوبين.
    A significant increase in rape and grave sexual violence, abductions and illegal detention of children and child recruitment has been observed. UN ولوحظت زيادة كبيرة في حوادث الاغتصاب والعنف الجنسي الخطير وحالات الاختطاف واحتجاز الأطفال غير القانوني وتجنيد الأطفال.
    The detention of children at Guantánamo Bay should be prevented; UN وينبغي عدم السماح باحتجاز أطفال في خليج غوانتانامو؛
    (c) To ensure the effective oversight and independent monitoring of all cases of police custody or pretrial or preventive detention of children; UN (ج) ضمان فعالية الإشراف والرصد المستقل في جميع الحالات التي يُحتجز فيها أطفالٌ لدى الشرطة أو احتجازاً سابقاً لمحاكمتهم أو احتجازاً احتياطيًّا؛
    77. The problem of the detention of children under the age of 13 in prisons and detention facilities continues. UN ٧٧ - ولا يزال هناك مشكل اعتقال اﻷطفال دون سن الثالثة عشر في السجون ومرافق الاحتجاز.
    An increase in the number of cases of abduction and detention of children for their alleged association with FNL was also reported, and several reports of ongoing child recruitment by the FNL movement were submitted. UN وأبلغ فضلا عن ذلك عن ازدياد حالات اختطاف الأطفال واحتجازهم بسبب ارتباطهم المزعوم بقوات التحرير الوطنية، وقدمت في الوقت نفسه عدة تقارير عن استمرار تجنيد الأطفال من قبل حركة قوات التحرير الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more