"detention or imprisonment" - Translation from English to Arabic

    • الاحتجاز أو السجن
        
    • احتجازه أو سجنه
        
    • الاحتجاز أو الحبس
        
    • الاعتقال أو السجن
        
    • الحجز أو الحبس
        
    • الاحتجاز أو السَّجن
        
    • احتجاز أو حبس
        
    • المحتجزين أو المسجونين
        
    • باحتجازهم أو بسجنهم
        
    • احتجاز أو سجن
        
    • السجن أو الاحتجاز
        
    • السجن أو الحبس
        
    • التوقيف أو السجن إلا
        
    • احتجازهم أو سجنهم
        
    Physical or mental torture during arrest, detention or imprisonment is an offence which is not time-barred from prosecution. UN أو الاحتجاز أو السجن جريمة لا تسقط بالتقادم ويعاقب عليها كل من يمارسها أو يأمر بها أو يشارك فيها.
    It was evident from the circumstances in which that resolution had been adopted that the Principles were not subject to derogation in any form, and were intended to cover persons under any kind of detention or imprisonment. UN وواضح من الظروف التي اعتمد فيها هذا القرار أن تلك المبادئ ليست خاضعة لإمكان عدم التقيد بأي شكل من الأشكال، وأن المقصود منها شمول الأشخاص الذين يتعرضون لأي نوع من أنواع الاحتجاز أو السجن.
    Torture and inhuman treatment are likewise prohibited at the time of arrest and during the period of detention or imprisonment. UN ويحرﱠم التعذيب والمعاملة غير اﻹنسانية عند القبض أو أثناء فترة الاحتجاز أو السجن.
    The arrest, detention or imprisonment of a child shall be in conformity with the law and shall be used only as a measure of last resort and for the shortest appropriate period of time; UN ويجب أن يجري اعتقال الطفل أو احتجازه أو سجنه وفقا للقانون ولا يجوز ممارسته إلا كملجأ أخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة؛
    Its application is also contrary to principles 10 to 13, 15 to 19 and 33 of the Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of detention or imprisonment. UN كما أن تطبيق هذا القانون مخالف للمبادئ ٠١ إلى ٣١، و٥١ إلى ٩١، و٣٣ من مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن.
    The Committee also observes that special protection in regard to such experiments is necessary in the case of persons not capable of giving valid consent, and in particular those under any form of detention or imprisonment. UN وتشير اللجنة أيضا إلى ضرورة توفير حماية خاصة من هذه التجارب وذلك في حالة اﻷشخاص غير القادرين على الموافقة موافقة صحيحة، وبصفة خاصة أولئك الذين يجري إخضاعهم ﻷي من أشكال الاحتجاز أو السجن.
    These guidelines are consistent with the Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of detention or imprisonment, in particular principle 12. UN وهذه المبادئ التوجيهية تتفق ومجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن ولا سيما المبدأ 12.
    For the purposes of the Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment: UN لأغراض مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن:
    This mandate was conceived as part of the Commission's work on the protection of all persons subjected to any form of detention or imprisonment. UN واعتبرت هذه المهمة كجزء من عمل اللجنة المتعلق بحماية جميع الأشخاص الخاضعين لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن.
    Minor health impairment is punishable by restriction of liberty, or detention, or imprisonment for a period of up to three years shall be punished by detention or imprisonment for a term of up to three years. UN ويعاقب على الإضرار البسيط بالصحة لتسبب في ضرر صحي طفيف بالحد من الحرية، أو الاحتجاز أو السجن لفترة تصل إلى ثلاث سنوات.
    The commission of the act shall be punishable by public works or a fine, or by restriction of liberty, or detention, or imprisonment for a term of up to three years. UN ويعاقب على ارتكاب هذا الفعل بالأشغال العامة أو بغرامة أو بالحد من الحرية أو الاحتجاز أو السجن لفترة تصل إلى ثلاث سنوات.
    The Committee also observes that special protection in regard to such experiments is necessary in the case of persons not capable of giving valid consent, and in particular those under any form of detention or imprisonment. UN وتشير اللجنة أيضا إلى ضرورة توفير حماية خاصة من هذه التجارب وذلك في حالة الأشخاص غير القادرين على الموافقة موافقة صحيحة، وبصفة خاصة أولئك الذين يجري إخضاعهم لأي من أشكال الاحتجاز أو السجن.
    Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of detention or imprisonment UN مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن
    :: Arrest, detention or imprisonment can be used only as a last resort and for the shortest possible time. UN :: اللجوء إلى الاعتقال أو الاحتجاز أو السجن كملاذ أخير فقط ولأقصر فترة زمنية ممكنة؛
    Arrest, detention or imprisonment should only be used as a measure of last resort. UN وينبغي ألا يستخدم التوقيف أو الاحتجاز أو السجن إلاّ عندما يتعذَّر اتخاذ جميع الإجراءات الأخرى.
    Arrest, detention or imprisonment should only be used as a measure of last resort. UN وينبغي ألا يستخدم التوقيف أو الاحتجاز أو السجن إلاّ عندما يتعذَّر اتخاذ جميع الإجراءات الأخرى.
    Arrest, detention or imprisonment should only be used as a measure of last resort. UN وينبغي ألا يستخدم التوقيف أو الاحتجاز أو السجن إلاّ كتدبير من تدابير الملاذ الأخير.
    The arrest, detention or imprisonment of a child shall be in conformity with the law and shall be used only as a measure of last resort and for the shortest appropriate period of time; UN ويجب أن يجرى اعتقال الطفل أو احتجازه أو سجنه وفقاً للقانون ولا يجوز ممارسته إلا كملجأ أخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة؛
    Governments were not asked specifically about the form of detention or imprisonment awaiting trial in capital cases or about the facilities for interpretation or translation. UN ولم تُسأل الحكومات على وجه التحديد عن شكل الاحتجاز أو الحبس بانتظار المحاكمة في القضايا التي تعاقب بالإعدام أو بشأن تسهيلات الترجمة الشفوية أو التحريرية.
    detention or imprisonment, IN PARTICULAR: TORTURE AND OTHER CRUEL, UN مــن أشكـال الاعتقال أو السجن وبصفة خاصة: التعذيب وغيره
    " (c) No detention or imprisonment shall be imposed in places other than those specified in the prison laws. UN (ج) لا يجوز الحجز أو الحبس في غير الأماكن المخصصة لذلك في قوانين السجون المشمولة بالرعاية الصحية والاجتماعية والخاضعة لرقابة السلطة القضائية.
    There has therefore been a breach of Principle 38 of the Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of detention or imprisonment, which establishes: " A person detained on a criminal charge shall be entitled to trial within a reasonable time or to release pending trial. " UN وبهذا، فقد انتُهك المبدأ 38 من مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرّضون لأي شكلٍ من أشكال الاحتجاز أو السَّجن()، الذي ينص على ما يلي: " للشخص المحتجَز بتهمة جنائية الحق في أن يُحاكم خلال مدة معقولة أو أن يُفرج عنه رهن محاكمته " .
    detention or imprisonment of children should be only a measure of last resort and for the shortest period of time. UN ولا ينبغي أن يكون احتجاز أو حبس الأطفال إلاّ كتدبير يُلجأ إليه في الأخير ولأقصر مدة ممكنة.
    2. The Special Rapporteur's terms of reference fall within the Commission's work on the protection of all persons subjected to any form of detention or imprisonment. UN 2- تندرج ولاية المقرر الخاص في أعمال اللجنة الرامية إلى حماية المحتجزين أو المسجونين.
    In the evaluation of the experience of the Committee in its monitoring function, it was stressed that very often reports lacked information concerning juvenile justice, including data on the number of children deprived of liberty through arrest, detention or imprisonment. UN ١١٢٧- وفي اطار تقييم تجربة اللجنة لدى اضطلاعها بمهمة الرصد، أُكد على أن التقارير كانت في معظم اﻷحيان تفتقر إلى المعلومات المتعلقة باقامة العدل لﻷحداث، بما في ذلك البيانات عن عدد اﻷطفال المجردين من حرياتهم بالقبض عليهم أو باحتجازهم أو بسجنهم.
    What percentage of the population in prison or detention belongs to the minority? What percentage of the detention or imprisonment of persons belonging to the minority is for violent as opposed to non-violent crimes? UN :: ما هي نسبة الأشخاص المنتمين إلى الأقلية في السجون أو مراكز الاحتجاز؟ وما هي نسبة احتجاز أو سجن الأشخاص المنتمين إلى الأقلية في سياق الجرائم العنيفة مقابل الجرائم غير العنيفة؟
    2. Children deprived of their liberty, including any form of arrest, detention or imprisonment (art. 37 (b), (c) and (d)) UN 2- الأطفال المحرومون من حريتهم (المادة 37، الفقرات (ب) و(ج) و(د) بما يشمل أي شكل من أشكال الاعتقال أو السجن أو الاحتجاز
    306. In regard to the enforcement of the penalty of hard labour under the Penal Code, the Prisons Act No. 396 of 1956 stipulates that it is for the Minister of the Interior, in accord with the Minister of Justice, to issue a decree concerning the forms of hard labour to be imposed either when ratifying a verdict involving such a penalty or the penalties of detention or imprisonment. UN 307- وفى إطار تنفيذ عقوبة الأشغال الشاقة المقررة بقانون العقوبات، فقد نص قانون السجون رقم 396 لسنة 1956 على أن يصدر قرار من وزير الداخلية بالاتفاق مع وزير العدل بشأن أنواع الأشغال المفروضة سواء عند توقيع هذه العقوبة أو عقوبتي السجن أو الحبس.
    According to the second of these principles: " Arrest, detention or imprisonment shall only be carried out strictly in accordance with the provisions of the law and by competent officials or persons authorized for that purpose. " UN كما نصت في مادتها الثانية على أنه " لا يجوز إلقاء القبض أو التوقيف أو السجن إلا مع تقيد صارم بأحكام القانون وعلى يد أشخاص مختصين ومرخص لهم بذلك " .
    It requires that arrest, detention or imprisonment of a child should only be used as a measure of last resort and it should be applied for the shortest appropriate period of time. UN وهي تقتضي ألا يستخدم توقيف الأطفال أو احتجازهم أو سجنهم إلى كملاذ أخير ولأقصر فترة ممكنة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more