"detention order" - Translation from English to Arabic

    • أمر الاحتجاز
        
    • أمر احتجاز
        
    • أمر بالاحتجاز
        
    • أمر اعتقال
        
    • أمر الاعتقال
        
    • أمر احتجازه
        
    • الأمر بحبسه
        
    • الأمر بالحبس
        
    • الأمر بالاحتجاز
        
    • أمر باحتجازه
        
    • لأمر الحبس
        
    • أمر الترحيل
        
    • أمر الحبس
        
    • أمر بالحبس
        
    • أمر التوقيف
        
    The temporary judge confirmed the pretrial detention order at the hearing. UN وثبت القاضي المؤقت أمر الاحتجاز السابق للمحاكمة في جلسة الاستماع.
    National laws do not provide for detention to be ordered by a judge or for judicial review of the detention order. UN ولا تنص القوانين الوطنية على أن يكون الاحتجاز صادراً عن قاضٍ أو على أن يخضع أمر الاحتجاز للمراجعة القضائية.
    The detention order resulted from the investigations that were conducted. UN وقالت إن أمر الاحتجاز نتج عمَّا أجري من تحقيقات.
    Preventive detention order after completion of prison sentence for sexual offences UN الموضوع: أمر احتجاز وقائي بعد استكمال عقوبة السجن على جرائم جنسية
    The Minister of Interior, however, has each time issued a new administrative detention order and refused to release Mr. Chamia. UN بيد أن وزارة الداخلية أصدرت في كل مرة أمر احتجاز إداري جديداً ورفضت الإفراج عن السيد شامية.
    A successful application to the High Court could have overturned or remitted for further consideration the continuing detention order. UN وكان من شأن النجاح في التوجه إلى المحكمة العالية أن ينقض أمر الاحتجاز المستمر أو يؤجل النظر فيه مجدداً.
    A detention order under section 4, second paragraph, shall be re-examined within two weeks from the date on which enforcement of the order began. UN يعاد النظر في أمر الاحتجاز الصادر بموجب الفقرة الثانية من المادة 4 في غضون أسبوعين من تاريخ البدء في تنفيذ الأمر.
    Each re-examination of a detention order shall be preceded by an oral hearing. UN تعقد جلسة استماع قبل كل إعادة نظر في أمر الاحتجاز.
    When so requested by the authority or court that has made a detention order the police authority shall provide the assistance needed to enforce the order. UN تقدم سلطة الشرطة المساعدة اللازمة لتنفيذ أمر الاحتجاز بناء على طلب السلطة أو المحكمة التي أصدرته.
    The Government further notes that an administrative detention order is limited to six months and subject to judicial review. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ الحكومة أن أمر الاحتجاز الإداري محدود بستة أشهر ويخضع للاستعراض القضائي.
    Such detention order may be renewed for a further period not exceeding two years at a time. UN ويجوز تجديد أمر الاحتجاز لمدة إضافية لا تتجاوز السنتين في كل مرة.
    The review panel appears to be an ad hoc body, whose members are appointed by the executive, and may include persons who issued the original detention order. UN ويبدو أن هيئة المراجعة هيئة مخصصة تعين أعضاءها السلطة التنفيذية، وقد تضم اﻷشخاص الذين أصدروا أمر الاحتجاز اﻷصلي.
    He is now serving his eighth detention order. UN وهو يقضي اﻵن الفترة المقررة بموجب أمر الاحتجاز الثامن الصادر ضده.
    He had seen an administrative detention order bearing the signature of a colonel, which showed membership of a particular organization as the motive. UN وأشار إلى أنه قد رأى أمر احتجاز إداري يحمل توقيع عقيد ويوضح أن سبب اﻹجراء هو الانتماء إلى منظمة معينة.
    No Israeli resident was detained under an administrative detention order. UN وأوضح أنه لا يوجد من بين سكان إسرائيل محتجز واحد بموجب أمر احتجاز إداري.
    He was served with an administrative detention order for two months and was not allowed to receive visits from his family. UN وكان قد صدر بحقه أمر احتجاز إداري لمدة شهرين ولم يسمح له باستقبال الزائرين من عائلته.
    Preventive detention order after completion of initial prison sentence for sexual offences UN الموضوع: أمر بالاحتجاز الوقائي بعد إتمام الحكم المبدئي بالسجن لجرائم جنسية
    Immediately after his arrest, a detention order was issued. UN وبعد إلقاء القبض عليه مباشرة صدر أمر اعتقال.
    These latter authorities though must as soon as practicable after the seizure, apply to the Court for a detention order. UN ويتعين مع ذلك، على هاتين السلطتين، القيام في أقرب وقت ممكن عمليا بعد الحجز، الطلب إلى المحكمة إصدار أمر الاعتقال.
    A detainee may challenge a detention order before the competent court, and may also challenge any extension of a detention order. UN ويمكن للمحتجز أن يطعن في أمر احتجازه أمام المحكمة المختصة، ويجوز لـه أيضاً أن يطعن في أي تمديد لأمر توقيفه.
    In this respect, the Committee is concerned at the statement in the State report (para. 203) that " persons in pretrial detention may meet with their relatives and lawyers, provided they obtain a written authorization from the body/entity that issued the detention order " . UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما أعلنته الدولة الطرف في تقريرها (الفقرة 203) من أن " الشخص المحبوس احتياطياً يمكنه مقابلة ذويه ومحاميه، شرط الحصول على ترخيص خطي من الجهة التي أصدرت الأمر بحبسه " .
    According to the Supreme Court of Burundi, if the public prosecutor's office does not submit a request within 30 days, as provided under article 75 of the Code, the request for extension of the pretrial detention order is inadmissible and the detainees should be given provisional release. UN وحسب المحكمة العليا البوروندية، عندما لا تطلب النيابة العامة التمديد في غضون مهلة 30 يوماً المنصوص عليها بموجب المادة 75 من قانون الإجراءات الجنائية، فإن طلب تمديد الأمر بالحبس الاحتياطي يُرفض ويتعين إطلاق سراح المحتجزين.
    The imposition of the author's continuing detention order after having served his original sentence constitutes a breach of the prohibition of double punishment. UN وإن فرض الأمر بالاحتجاز المستمر لصاحب البلاغ بعد أن أمضى مدة سجنه الأصلية يشكل خرقاً لحظر العقاب المزدوج.
    Reportedly, he was detained again 16 days later and given a six months' administrative detention order. UN وأُفيد أنه احتُجز مجددا بعد ذلك ﺑ ١٦ يوما وصدر أمر باحتجازه إداريا لمدة ستة أشهر.
    Persons in pretrial detention may meet with their relatives and lawyers, provided that they obtain written permission from the entity that issued the detention order. UN للمحبوس احتياطياً مقابلة ذويه ومحاميه بموجب اذن كتابي من الجهة المصدرة لأمر الحبس.
    Also, the detention order itself, when adopted, did not have significant and objectively clear defects. Consequently, this procedure would not be effective. UN كما أن أمر الترحيل ذاته لم تكن، عندما صدر، تشوبه عيوب هامة أو واضحة بشكل موضوعي، وبناءً عليه فإن ذلك الإجراء لن يكون فعالاً.
    The incommunicado detention shall be ordered by the public prosecutor in charge of the investigation, must be duly justified with reference to the grounds established in article 235 of this Code, and must be immediately notified to the examining magistrate, who shall either confirm or rescind the incommunicado detention order. UN ويُصدر وكيل النيابة المكلّف بالتحقيق أمر الحبس الانفرادي، بحيث يكون مستنداً على النحو الواجب إلى الدوافع المشار إليها في المادة 235 من هذا القانون، ويُبلِّغ به فوراً قاضي التحقيق كي يقرّه أو يُبطله.
    He refers to the case of another Syrian citizen who was deported from the United Kingdom in 2005, after the British authorities found out that he had no convictions and there was no detention order against him. UN ويشير صاحب البلاغ إلى حالة مواطن سوري آخر رُحل من المملكة المتحدة في عام 2005، بعد أن اكتشفت السلطات البريطانية أنه لم تصدر ضده أحكام إدانة وأنه ليس هناك أي أمر بالحبس صادر ضده.
    15. The detention order for the offence of abduction was revoked. UN 15- وقد أُلغي أمر التوقيف بتهمة جريمة الاختطاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more