"detentions" - Translation from English to Arabic

    • الاحتجاز
        
    • احتجاز
        
    • الاعتقالات
        
    • والاحتجاز
        
    • الاحتجازات
        
    • والاعتقالات
        
    • الاعتقال
        
    • للاحتجاز
        
    • بالاحتجاز
        
    • والاحتجازات
        
    • اعتقالات
        
    • عمليات اعتقال
        
    • واحتجاز
        
    • بالاعتقالات
        
    • للاعتقالات
        
    The number of detentions at army facilities has fallen sharply since the armed forces were transformed into a professional army. UN وقد انخفض عدد حالات الاحتجاز في مرافق الجيش انخفاضاً حاداً منذ أن تحولت القوات المسلحة إلى جيش محترف.
    Israel argues that these detentions are necessary on grounds of security. UN وتقول إسرائيل بأن عمليات الاحتجاز هذه ضرورية لأسباب تتعلق بالأمن.
    Many of the detentions were also arbitrary due to non-compliance with the principles of necessity and proportionality. UN كما أن كثيراً من حالات الاحتجاز كان تعسفياً بسبب عدم التوافق مع مبدأي الضرورة والتناسب.
    Several cases of temporary illegal detentions by the security forces or by military justice authorities were also recorded. UN وسُجلت كذلك عدة حالات احتجاز مؤقت غير قانوني على يد قوات الأمن أو سلطات القضاء العسكري.
    Some protection should also be extended to victims, and steps taken to see that there were no more secret detentions. UN ويجب أن يوفر للمجني عليهم أيضا قدر من الحماية وأن تُتخذ الخطوات الكفيلة بالقضاء على جميع الاعتقالات السريﱠة.
    The Convention contains elements necessary for filling the gaps in the framework of the current protection against enforced disappearances and secret detentions. UN وتتضمن الاتفاقية العناصر اللازمة لسد الثغرات التي تعتري الإطار الحالي للحماية من الاختفاء القسري والاحتجاز السري.
    I urge the Government to ensure United Nations personnel access to all places of detentions in Darfur. UN وأحث الحكومة على أن تكفل دخول موظفي الأمم المتحدة إلى جميع أماكن الاحتجاز في دارفور.
    They were also affected by the conduct of some public officials, especially through arbitrary detentions, statements and generic accusations. UN واستمر انتهاك حقوقهم من جانب بعض موظفي الدولة، وبخاصة عن طريق الاحتجاز التعسفي أو التصريحات والاتهامات العامة.
    Those detentions are authorized by military commanders rather than the judiciary and the detainees are often not informed of the charges against them. UN وعمليات الاحتجاز هذه يأذن بها القادة العسكريون وليس السلطة القضائية ولا يُحاط المحتجزون علما في كثير من الأحيان بالتهم الموجهة ضدهم.
    Weekly visits to Adré prison were made to verify the regularity of detentions, in accordance with Chadian law UN زيارات أسبوعية إلى سجن أدريه للتحقق من انتظام حالات الاحتجاز طبقا للقانون التشادي
    Apart from these cases, illegal detentions are also politically motivated. UN وبصرف النظر عن هذه الحالات فإن عمليات الاحتجاز غير الشرعي لها هي الأخرى مبررات سياسية.
    The police generally kept a poor record of detentions and did not provide information about the reasons for detention and charges. UN وبصفة عامة، كانت سجلات الشرطة غير دقيقة عن حالات الاحتجاز ولا توفر معلومات عن أسباب الاحتجاز أو التهمة.
    Another problem is long pre-trial detentions. UN هناك مشكلة أخرى هي طول فترات الاحتجاز رهن المحاكمة.
    It referred to concerns about lengthy detentions of non-nationals in inadequate conditions and the lack of information for detainees on their rights. UN وأشارت كذلك إلى شواغل بشأن حالات احتجاز غير المواطنين لفترات طويلة في أوضاع غير ملائمة وعدم معرفة المحتجزين بحقوقهم.
    Actions by the security forces were characterized by the disproportionate use of force, cases of torture and ill-treatment; arbitrary and illegal detentions were reported. UN واتسمت أفعال قوات الأمن بالإفراط في استعمال القوة والتعذيب وإساءة المعاملة؛ وأُبلغ عن حالات احتجاز تعسفي وغير قانوني.
    The Minister said that the number of administrative detentions had declined considerably in recent years, but could not provide precise figures. UN وذكر الوزير أن عدد الاعتقالات الإدارية آخذ في الهبوط الشديد منذ بضع سنوات، وإن لم تتوفر لديه إحصاءات محددة.
    We express our profound concern at the arbitrary arrests and detentions that are taking place. UN ونعرب عن قلقنا العميق إزاء الاعتقالات والاحتجازات التعسفية التي تحدث.
    Similarly, mass arrests, arbitrary detentions and the curtailment of basic services must cease. UN وبالمثل، ينبغي الكف عن الاعتقالات الجماعية والاحتجاز التعسفي وتقليص الخدمات الأساسية.
    To disguise such abusive detentions, the dates of arrest are altered in the reports. UN وللتستر على هذه الاحتجازات التعسفية، تُغيَّر تواريخ الاعتقال في المحاضر.
    Concerns about torture, arbitrary detentions and unfair trials continued to be raised by United Nations human rights mechanisms. UN ولا تزال آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان تثير مخاوف بشأن التعذيب والاعتقالات التعسفية والمحاكمات الجائرة.
    Compensation for wrongful convictions/detentions and for victims of crimes UN التعويض عن الإدانة أو الاعتقال التعسفيين والتعويض لضحايا الجنايات
    They include, among others, the maximum period for detentions due to administrative misdemeanours, which has been reduced from 15 to 5 days. UN وتشمل، في جملة أمور، المدة القصوى للاحتجاز المترتب على جنح إدارية، وهي فترة خفضت من ٥١ يوما إلى ٥ أيام.
    As it stood, the bill contained no provisions relating to arbitrary detentions. UN ولا يتضمن مشروع القانون، كما هو، أية أحكام تتعلق بالاحتجاز التعسفي.
    Moreover, it was also reported that there have been largescale detentions of HADEP members throughout the country. UN وقيل أيضا إنه سُجّلت اعتقالات لأعضاء الحزب المذكور على نطاق واسع في جميع أنحاء البلد.
    The penitentiary system is overburdened by arbitrary arrests and detentions of suspects beyond the statutory period. UN وينوء نظام السجون تحت أعباء مفرطة بسبب عمليات اعتقال المشبوهين واحتجازهم بشكل تعسفي لفترات تتجاوز ما ينص عليه القانون.
    There are a number of reports of detentions and arrests of able-bodied men, some of whom are still unaccounted for. UN ووردت أنباء عديدة عن اعتقال واحتجاز رجال قادرين على العمل، لا يعرف مصير البعض منهم إلى حد اﻵن.
    A. Alleged arbitrary detentions, torture, extrajudicial executions and ill-treatment UN ألف - المزاعم المتصلة بالاعتقالات التعسفية، وعمليات التعذيب والإعدام خارج نطاق القضاء، وإساءة المعاملة
    Arbitrary arrests and detentions, enforced disappearances, the taking of hostages, kidnappings and the targeting of medical facilities and staff in this conflict must stop. UN ويجب وضع حد للاعتقالات والاحتجازات التعسفية، وحالات الاختفاء القسري، وأخذ الرهائن، وعمليات الخطف، واستهداف المرافق الطبية والعاملين فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more