"devaluation" - Translation from English to Arabic

    • تخفيض قيمة
        
    • خفض قيمة
        
    • خفض القيمة
        
    • قيمة العملة
        
    • انخفاض قيمة
        
    • في قيمة
        
    • التخفيض
        
    • وتخفيض قيمة
        
    • لتخفيض قيمة
        
    • لتدني قيمتها
        
    • تخفيض العملة
        
    • تخفيض القيمة
        
    • تحقير
        
    • الخفض
        
    • لانخفاض قيمة
        
    Furthermore, it was considered necessary to prevent a competitive devaluation of exchange rates in response to a falling dollar. UN وعلاوة على ذلك، أُشير إلى ضرورة منع التنافس في تخفيض قيمة أسعار الصرف استجابة لتدني قيمة الدولار.
    Following the devaluation of the real, the macroeconomic environment improved. UN وفي أعقاب تخفيض قيمة الريل، تحسنت البيئة الاقتصادية الكلية.
    At the same time, loans from the IMF were usually accompanied by strict conditionality, including currency devaluation aimed at promoting exports. UN وفي نفس الوقت، كانت قروض صندوق النقد الدولي تقترن عادة بشروط صارمة شملت خفض قيمة العملات بهدف تعزيز الصادرات.
    The devaluation itself would promote the adjustment, as it raised the relative prices of – and thus incentives to produce – tradable goods. UN ومن شأن خفض القيمة في حد ذاته أن يعزز التكيف، حيث رفع اﻷسعار النسبية لسلع التبادل التجاري، ومن ثم زاد من الحوافر على اﻹنتاج.
    The peso has suffered a significant devaluation, although inflation has decreased. UN وانخفضت قيمة العملة المحلية، البيزو، انخفاضا شديدا رغم تناقص التضخم.
    A devaluation of the dollar reduces the foreign currency price of dollar-denominated commodities and thus boosts demand. UN ذلك أن انخفاض قيمة الدولار يخفض من السعر بالعملة الأجنبية للسلع الأساسية المحددة بالدولار وبالتالي يعزز ذلك من الطلب.
    The setback was directly related to the steep devaluation of the currency in the early part of the year. UN وتعلقت الانتكاسة بصورة مباشرة بالخفض الحاد في قيمة العملة في أوائل العام.
    Exchange rates there remained on the same trend as before, with average rates of devaluation on the order of 2 per cent. UN فقد بقيت أسعار الصرف هناك في نفس اتجاهها السابق، وكان متوسط معدلات التخفيض حوالي 2 في المائة.
    Furthermore, it was considered necessary to prevent a competitive devaluation of exchange rates in response to a falling dollar. UN وعلاوة على ذلك، أُشير إلى ضرورة منع التنافس في تخفيض قيمة أسعار الصرف استجابة لتدني قيمة الدولار.
    devaluation of the currency can also make imported medicine less affordable. UN كما يمكن أن يؤدي تخفيض قيمة العملة إلى الإقلال من تيسر الحصول على الأدوية المستوردة.
    The delegation also asked whether the Fund had benefited from the devaluation of currencies in some Asian countries. UN وتساءل الوفد ذاته عما إذا كان الصندوق قد استفاد من تخفيض قيمة العملات في بعض البلدان اﻵسيوية.
    Hence the devaluation has affected the cost of production. UN وبالتالي فإن خفض قيمة العملة قد أثر على كلفة اﻹنتاج.
    The impact of the devaluation of local currencies and carry-over of some activities to the second year of the biennium also had an effect. UN كما أن اﻷثر الذي ترتب على خفض قيمة العملات وعلى ترحيل بعض اﻷنشطة إلى السنة الثانية من فترة السنتين أسهم في ذلك أيضا.
    This model has come into full swing since the crisis-driven devaluation corrected the exchange rate misalignments of the 1990s. UN وبلغ هذا النموذج ذروة نشاطه منذ أن أدى خفض قيمة العملة بسبب الأزمات إلى تصحيح الاختلالات في أسعار الصرف في التسعينات.
    In a monetary union, there are only two ways to close a competitiveness gap between countries: transfers from the more competitive to the less competitive, or internal devaluation, which means real wage cuts. News-Commentary في أي اتحاد نقدي، هناك طريقتان فقط لسد فجوة القدرة التنافسية بين الدول: التحويلات من الدول التنافسية إلى الدول الأقل قدرة على المنافسة، أو خفض القيمة داخليا، وهو ما يعني خفض الأجور الحقيقية.
    But it isn’t just importers who are blocking real devaluation. Unions, too, are resisting the necessary wage reductions, and public and private debtors fear the prospect of insolvency if their assets and revenues are assessed at a lower value, while their debts remain unchanged. News-Commentary ولكن ليس المستوردين فقط هم الذين يمنعون خفض القيمة الحقيقي. فالنقابات أيضاً تقاوم الخفض الضروري للأجور، ويخشى المدينون في القطاعين العام والخاص احتمالات العجز عن سداد الديون إذا تم خفض تقييم أصولهم وعائداتهم، في حين تظل ديونهم بلا تغيير. والواقع أن الموقف مستعص على الحل.
    The price of imported medicines, raw materials and medical equipment tends to increase with inflation and devaluation. UN فأسعار الواردات من الأدوية والمواد الأولية والمعدات الطبية تنزع إلى الارتفاع عند ازدياد التضخم وانخفاض قيمة العملة.
    The devaluation of the Syrian pound also contributed to the unutilized balance. UN وقد أسهم انخفاض قيمة الليرة السورية أيضا في هذا الرصيد غير المستخدم.
    In those special situations where the economy of a duty station might have experienced significant devaluation of the local currency or was experiencing high levels of inflation, the secretariat obtained price data from outside sources for validation purposes. UN وفي الحالات الخاصة التى يُعانى فيها الاقتصاد في مركز العمل من تخفيض ضخم في قيمة العملة المحلية أو من ارتفاع معدلات التضخم، تحصل اﻷمانة على بيانات اﻷسعار من مصادر خارجية ﻷغراض التثبت من صحتها.
    Under that calculation, the effective devaluation of the yuan at the beginning of 1994 was about 7 per cent. UN وفي نطاق هذا الحساب، يلاحظ أن التخفيض الفعلي لقيمة اليوان في بداية عام ١٩٩٦ كان يناهز ٧ في المائة.
    Inflation and local currency devaluation which are endemic in the developing country context also reduce the value of such fines. UN كما أن التضخم وتخفيض قيمة العملات المحلية، اللذان يتفشيان في سياق البلدان النامية، يؤديان إلى تخفيض قيمة هذه الغرامات.
    The Committee also notes the survey on the negative impact of devaluation on vulnerable populations in Abidjan. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى الدراسة التي أجريت بشأن الأثر السلبي لتخفيض قيمة العملة على السكان المستضعفين في أبيدجان.
    (b) Entrusting the administration or realization of all or part of the debtor's assets located in this State to the foreign representative or another person designated by the court, in order to protect and preserve the value of assets that, by their nature or because of other circumstances, are perishable, susceptible to devaluation or otherwise in jeopardy; UN )ب( إسناد مهمة إدارة أو تصريف كل أو بعض أصول المدين الكائنة في هذه الدولة إلى الممثل اﻷجنبي أو إلى شخص آخر تعينه المحكمة، وذلك من أجل حماية وصون قيمة هذه اﻷصول التي تكون بحكم طبيعتها أو بسبب ظروف أخرى، قابلة للتلف أو عرضة لتدني قيمتها أو لمخاطر أخرى؛
    The wave of civil unrest, which immediately followed the devaluation, abated. UN وقد خفت موجة الاضطرابات المدنية التي أعقبت تخفيض العملة مباشرة.
    It was also observed that in either case devaluation was a matter that was normally dealt with in the security agreement and did not need to be addressed by supplementary rules. UN ولوحظ أيضا أن تخفيض القيمة في الحالتين أمر يعالج عادة في اتفاق ضمان ولا يحتاج إلى تناوله في قواعد تكميلية.
    Violence against women was another serious problem, and one which underscored the importance of eliminating harmful traditional or customary practices and changing belief systems that sanctioned or reinforced the devaluation of women. UN إن العنف ضد المرأة مشكلة خطيرة أخرى تؤكد أهمية القضاء على الممارسات التقليدية أو العرفية المؤذية وتغيير منظومة الاعتقادات التي تقر أو تعزز تحقير المرأة.
    The current account balance has improved after the recent devaluation. UN وتحسن رصيد الحساب الجاري بعد الخفض الأخير لقيمة العملة المحلية.
    The devaluation of the dollar and the increase in ticket prices has had a serious impact on the Units' travel budget. UN وكان لانخفاض قيمة الدولار وارتفاع أسعار تذاكر السفر تأثير كبير على ميزانية الوحدة المخصصة للسفر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more