"developed in" - Translation from English to Arabic

    • وضعت في
        
    • تطويرها في
        
    • وضعها في
        
    • وُضعت في
        
    • تطويره في
        
    • وضع في
        
    • إعدادها في
        
    • الموضوعة في
        
    • المستحدثة في
        
    • استحدثت في
        
    • تطور في
        
    • وُضع في
        
    • طورت في
        
    • وضعه في
        
    • تطورا في
        
    Constitutional and legislative frameworks that recognize indigenous peoples, including targeted policies and programmes, have been developed in some countries. UN وقد وضعت في بعض البلدان أطر دستورية وتشريعية تعترف بالشعوب الأصلية، بما في ذلك سياسات وبرامج موجهة.
    The fact remains that state-of-the-art technologies are developed in the richer countries. UN ويبقى أن نذكِّر بأن أحدث التكنولوجيات يتم تطويرها في البلدان الغنية.
    At present, technical assistance projects are being carried out or developed in several countries in Asia, Africa, Europe and Latin America. UN وفي الوقت الحاضر يجري تنفيذ مشاريع للمساعدة التقنية أو وضعها في عدة بلدان في آسيا وأفريقيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية.
    He added that projects had been developed in 33 countries. UN وأضاف أن هناك برامج قد وُضعت في 33 بلدا.
    Hallyu Core Mall is being developed in the culture district. Open Subtitles مركز تسوق هاليو الرئيسي يتم تطويره في منطقة مونهوا.
    At the current session, the Working Group had further elaborated the text developed in previous years, modifying and clarifying various elements. UN وفي الدورة الحالية، زاد الفريق العامل من تفصيل النص الذي وضع في السنوات السابقة، وقام بتعديل وتوضيح شتى العناصر.
    The National Plan for Education for All, developed in 2003, contains detailed activities, programmes and an estimated budget. UN وتتضمن الخطة الوطنية لتوفير التعليم للجميع، التي وضعت في عام 2003، أنشطة وبرامج تفصيلية وميزانية تقديرية.
    It is intended that the courses developed in previous years will form part of the certification programme. UN ويعتزم أن تشكل الدورات التدريبية التي وضعت في السنوات السابقة جزءا من برنامج منح الشهادات.
    UNICEF reported that the first National Plan of Action on Violence against Children was developed in a broad consultation process. UN وذكرت اليونيسيف أن أول خطة عمل وطنية بشأن العنف ضد الأطفال وضعت في أعقاب عملية استشارية واسعة النطاق.
    We believe that the following key ideas should be developed in the course of the Assembly's current session. UN ونعتقد أن الافكار الرئيسية التالية ينبغي تطويرها في سياق الدورة الحالية للجمعية.
    They felt that a serious attempt had been made to assess current arrangements and to consider how these might be developed in the future. UN وارتأى هؤلاء أنه بذلت محاولة جدية لتقييم الترتيبات الراهنة ودراسة كيف يمكن تطويرها في المستقبل.
    Officials should find the best approach for their organizations by reviewing available generic frameworks, and the policy and frameworks already developed in the United Nations system. UN وينبغي أن يبحث المسؤولون عن أفضل نهج لمنظماتهم من خلال استعراض الأطر العامة المتاحة والسياسات والأطر التي سبق وضعها في منظومة الأمم المتحدة.
    The Special Rapporteur also discussed common projects to be developed in the coming years with other mandate holders. UN وناقشت المقررة الخاصة أيضاً مع عدد آخر من المكلفين بولايات مشاريع مشتركة سيجري وضعها في السنوات المقبلة.
    Those principles, developed in 1949, were not designed to nurture national capacities in conflict-affected States. UN فلم يكن الهدف من هذه المبادئ، التي وُضعت في عام 1949، تعزيز القدرات الوطنية في الدول المتضررة من النزاعات.
    That approach is already being implemented in five countries in northern Sahel and will soon be developed in eastern and central Africa. UN ويتم بالفعل تنفيذ ذلك النهج بالفعل في خمسة بلدان شمالي منطقة الساحل وسيجرى قريبا تطويره في شرق ووسط أفريقيا.
    A global leave system, developed in 2011, is now in use by all UNOPS staff members, obviating the need for paper-based record-keeping. UN ويستخدم جميع موظفي المكتب حاليا نظاما عالميا للإجازات، وضع في عام 2011، وبذلك يتم تلافي الحاجة إلى مسك السجلات الورقية.
    Several legal instruments had been proposed and were being developed in the areas of confiscation, asset recovery and public procurement. UN وقال إنَّ عدَّة صكوك قانونية قد اقترحت ويجري العمل على إعدادها في مجالات المصادرة واسترداد الموجودات والاشتراء العمومي.
    The United Kingdom also observes that the principles developed in the context of State immunity are not necessarily applicable in the context of State responsibility. UN وتلاحظ المملكة المتحدة أيضا أن المبادئ الموضوعة في إطــار حصانـة الدول لا تنطبق بالضرورة في إطار مسؤولية الدول.
    Activities developed in these areas could have a catalytic effect and help put South-South cooperation on a more secure path for the future. UN وقد يكون لﻷنشطة المستحدثة في هذه المجالات أثر حفاز يساعد على وضع التعاون فيما بين بلدان الجنوب على طريق أضمن للمستقبل.
    Please provide information on any concrete programme and project developed in that regard. UN فالرجاء تقديم معلومات بشأن أي برامج ومشاريع ملموسة استحدثت في هذا الصدد.
    The delegation might provide information as to whether jurisprudence had been developed in that area. UN وربما يستطيع الوفد أن يشير إذا كان هناك قضاء قد تطور في هذا المجال.
    Croatia has a comprehensive national human rights education programme which was developed in the second half of the 1990s under the auspices of the National Human Rights Education Committee established by the Government. UN ولدى كرواتيا برنامج وطني شامل للتثقيف في مجال حقوق الإنسان وُضع في النصف الثاني من تسعينات القرن العشرين تحت رعاية اللجنة الوطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان التي أنشأتها الحكومة.
    A road map for reaching that objective, which is by definition a multilateral one, was also developed in the form of objectives and principles for nuclear disarmament. UN كما طورت في شكل أهداف ومبادئ لنزع السلاح خطة مفصلة لبلوغ هذا الهدف المتعدد اﻷطراف بحكم تعريفه.
    It is a project co-financed by the EQUAL Programme, developed in partnership with other entities. UN وهو مشروع يشارك في تمويله برنامج ايكوال، وتم وضعه في شراكة مع كيانات أخرى.
    He noted that the related presumptions were more developed in legislation on drug-related crimes than in legislation on corruption. UN ولاحظ أن الافتراضات ذات الصلة أكثر تطورا في التشريعات الخاصة بجرائم المخدرات منها في التشريعات الخاصة بالفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more