"development of the concept" - Translation from English to Arabic

    • تطوير مفهوم
        
    • وضع مفهوم
        
    • تطور مفهوم
        
    • تطوير هذا المفهوم
        
    • تطوير المفهوم
        
    • وضع تصور
        
    • استحداث مفهوم
        
    • لتطوير مفهوم
        
    • وضع المفهوم
        
    • لتطوير المفهوم
        
    The United Nations had made a number of achievements, including development of the concept of the responsibility to protect. UN وأشارت إلى أن الأمم المتحدة حققت عدداً من الإنجازات، بما في ذلك تطوير مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    Some donor countries suggested the further development of the concept of cost-sharing in the financing of UNCTAD's technical cooperation programme. UN واقترحت بعض البلدان المانحة زيادة تطوير مفهوم تقاسم التكاليف في تمويل برنامج التعاون التقني لﻷونكتاد.
    His delegation therefore welcomed the cautious approach taken by the Secretary-General to the development of the concept of results-based budgeting. UN ولذلك فإن وفده يرحب بالنهج الحذر الذي اتخذه اﻷمين العام في وضع مفهوم الميزنة على أساس النتائج.
    From the ethical standpoint of our common humanity, we have viewed with interest the development of the concept of humanitarian intervention. UN ومن وجهة النظر الأدبية لإنسانيتنا المشتركة، ننظر باهتمام إلى تطور مفهوم التدخل الإنساني.
    Further development of the concept will take place in the context of the emergency preparedness and response team. UN وستجري زيادة تطوير هذا المفهوم في إطار فريق التأهب للطوارئ والاستجابة لها.
    A Special Adviser on the Responsibility to Protect has been designated to lead the conceptual, political, institutional and operational development of the concept. UN وقد تم تعيين مستشار خاص معني بالمسؤولية عن الحماية لقيادة الجهود في مجال تطوير المفهوم من النواحي النظرية والسياسية والمؤسسية والعملية.
    :: 6 expert meetings held for the coordination of the development of the concept of a regional security strategy UN :: عقد 6 اجتماعات للخبراء لتنسيق وضع تصور لاستراتيجية إقليمية للأمن
    He called for the development of the concept of aggravated discrimination and the creation of an offence reflecting this reality. UN ودعا إلى استحداث مفهوم التمييز المشدد وإلى توصيف أركان الجريمة التي يمثلها هذا التمييز.
    Such emerging human rights standards for transnational corporations are highly relevant for the development of the concept of the right to food, given growing corporate control in the UN ولمعايير حقوق الإنسان الناشئة هذه والمتعلقة بالشركات عبر الوطنية أهمية بالغة لتطوير مفهوم الحق في الغذاء، بالنظر إلى تزايد هيمنة هذه الشركات على قطاعات الأعمال الزراعية والغذاء والماء.
    The late Secretary-General Dag Hammarskjöld pioneered the development of the concept of preventive diplomacy and its role within the United Nations system. UN وكان الأمين العام الراحل داغ همرشولد رائدا في تطوير مفهوم الدبلوماسية الوقائية ودورها داخل منظومة الأمم المتحدة.
    The further development of the concept of " safe zones " could also be of value. UN ومن الممكن أيضا أن تكون زيادة تطوير مفهوم " المناطق اﻵمنة " ذات فائدة.
    The development of the concept of the exclusive economic zone was designed to ensure that coastal States undertook obligations for the proper conservation and management of the living marine resources up to 200 miles from their coasts. UN وكان الهدف من تطوير مفهوم المنطقة الاقتصادية الخالصة ضمان جعل الدول الساحلية تضطلع بالتزاماتها لحفظ وادارة الموارد البحرية الحية بصورة سليمة في المنطقة الممتدة إلى مسافة ٢٠٠ ميل من سواحلها.
    Her delegation was of the view that the development of the concept of an international crime must be given substantial consideration by States before further work in that area was done by the Commission. UN ويرى وفدها أن تطوير مفهوم الجناية الدولية يجب أن يكون محل نظر مستفيض من جانب الدول قبل أن تواصل اللجنة العمل في ذلك المجال.
    A comment was also made that some domestic laws provided for the attribution of criminal responsibility to legal persons, including the State, and there was merit in the future development of the concept of international criminal responsibility. UN وأبدي أيضا تعليق مؤداه أن بعض القوانين الداخلية تنص على تحميل اﻷشخاص القانونيين بما في ذلك الدول، المسؤولية الجنائية وأن ثمة فائدة تُرجى من تطوير مفهوم المسؤولية الجنائية الدولية في المستقبل.
    The actual implementation of United Nations logistics support to AFISMA would require more detailed development of the concept of operations and the mission support concept. UN وسيستلزم التنفيذ الفعلي لعملية تقديم الدعم اللوجستي من جانب الأمم المتحدة للبعثة أن يجري وضع مفهوم العمليات ومفهوم دعم البعثة على نحو أكثر تفصيلاً.
    The African Union peacekeeping support team has engaged with regional economic communities and been involved in the development of the concept for the rapid deployment capability, the logistics base and training coordination. UN وقد شرع فريق الاتحاد الأفريقي لدعم السلام واللجان الاقتصادية الإقليمية في وضع مفهوم قدرة النشر السريع، وقاعدة اللوجستيات وتنسيق التدريب.
    One could not draw that many lessons from the experience of Rome: the development of the concept of a crime against humanity on the one hand, and also the confusion into which many delegations had stumbled between customary law and treaty law. UN غير أنه يمكن استخلاص دروس من تجربة روما منها: وضع مفهوم الجريمة المرتكبة ضد اﻹنسانية من ناحية، وكذلك الخلط بين القانون العرفي والقانون الناشئ عن الاتفاقيات، وهو الخلط الذي يقع ضحيته كثير من الوفود.
    More generally, the emergence of a system of international criminal justice has had a positive influence on the development of the concept of RtoP. UN وبشكل أعم، لقد أثر ظهور نظام العدالة الجنائية الدولية بشكل إيجابي على تطور مفهوم مسؤولية الحماية.
    Talking of peace, we note with interest the development of the concept of stand-by forces. UN وبالحديث عن السلم، نلاحظ باهتمام تطور مفهوم القوات المستعدة أو تحت الطلب.
    Some representatives sought and obtained clarification from the interim secretariat concerning the role of the GEF secretariat in the development of the concept. UN والتمس بعض الممثلين إيضاحات حصلوا عليها من اﻷمانة المؤقتة بشأن دور أمانة مرفق البيئة العالمية في تطوير هذا المفهوم.
    1. Since the 2005 World Summit adoption of the concept of the responsibility to protect, the international community has made progress in the development of the concept and its implementation. UN 1 - منذ أن اعتمد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 مفهوم المسؤولية عن الحماية، أحرز المجتمع الدولي تقدُّما في تطوير هذا المفهوم وفي تنفيذه().
    In addition, the Executive Secretary reported that, following his request, the African Union had already provided one military expert and a civilian expert to assist in the development of the concept for the operationalization of the Neutral International Force. UN وعلاوة على ذلك، أفاد الأمين التنفيذي أن الاتحاد الأفريقي، استجابة لطلب تقدم به إلى الاتحاد، قدم بالفعل خبيرا عسكريا وخبيرا مدنيا للمساعدة في تطوير المفهوم اللازم لتفعيل القوة الدولية المحايدة.
    (a) Mission planning, including the development of the concept of operations and the elaboration of the mandate of a new operation; UN (أ) تخطيط البعثات، بما في ذلك وضع تصور العمليات وإعداد ولايات العمليات الجديدة؛
    15. Further reaffirms paragraph 39 of General Assembly resolution 67/226, and in this regard requests the Secretary-General, as part of the regular reporting, on the basis of information to be provided by the United Nations development system entities, to report to the Council at its substantive session of 2014 on progress made on the development of the concept of critical mass of core resources; UN 15 - يعيد كذلك تأكيد الفقرة 39 من قرار الجمعية العامة 67/226، ويطلب في هذا الصدد إلى الأمين العام أن يقدم، كجزء من التقارير التي يقدمها بانتظام، استنادا إلى المعلومات التي تقدمها كيانات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، تقريرا إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام 2014 عن التقدم المحرز في استحداث مفهوم المستوى اللازم توفره من الموارد المخصصة للأنشطة الأساسية؛
    The United Nations Lima Regional Centre help desk would provide technical support for the development of the concept and the design of the network software, provide the OPCW and the national authorities with functional network software and ensure capacity-building for the maintenance of the software through the proper authorities. UN ويقدم مكتب المساعدة التابع لمركز الأمم المتحدة الإقليمي في ليما الدعم التقني لتطوير مفهوم للشبكة وتصميم برامجيات خاصة بها، وتوفير برامجيات شبكية فعالة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية والهيئات الوطنية، وضمان بناء القدرات لصيانة البرامجيات من خلال الهيئات المناسبة.
    9. As indicated elsewhere by the Secretary-General, the early stages of planning and organizing a field mission should be entrusted to the most qualified, experienced - and readily available - personnel; this has been the basis for development of the concept of start-up teams. UN ٩ - ووفقا لما أشار إليه اﻷمين العام في مكان آخر، ينبغي أن توكل المراحل المبكرة لتخطيط وتنظيم البعثات الميدانية إلى أفضل الموظفين المؤهلين ذوي الخبرة المتاحين على الفور؛ وقد كان هذا هو اﻷساس في وضع المفهوم المتعلق بأفرقة بدء البعثات.
    In this respect, the declaration has rightly acknowledged the essential role of the State in establishing and consolidating the necessary conditions for the development of the concept. UN وفي هذا الصدد، يعترف اﻹعلان بحق بالدور الرئيسي الذي تضطلع به الدول في تهيئة وترسيخ الظروف الضرورية لتطوير المفهوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more