"developments on the" - Translation from English to Arabic

    • التطورات على
        
    • للتطورات المستجدة في
        
    • التطورات المستجدة في
        
    • للتطورات على
        
    • التطورات الجارية في
        
    • من تطورات على
        
    • التطورات الجارية على
        
    • من تطورات في
        
    • التطورات التي حدثت على
        
    • التطورات الحاصلة في
        
    • على التطورات في
        
    • للتطورات الحاصلة في
        
    • للتطورات في
        
    • التطورات التي تستجد في
        
    • التطورات التي حدثت في
        
    These would also reflect developments on the ground, any subsequent decisions by the Security Council and expenditure experience. UN وهي ستعكس أيضا التطورات على أرض الواقع، وأية مقررات لاحقة من مجلس اﻷمن، وتجربة اﻹنفاق.
    In collaboration with other agencies, and as an early warning measure, UNHCR has been monitoring developments on the border with Albania. UN وتقوم المفوضية، بالتعاون مع الوكالات اﻷخرى، وكتدبير لﻹنذار المبكر، بمراقبة التطورات على الحدود مع ألبانيا.
    The centres enable ECA to keep abreast of developments on the ground, enhancing the Commission’s outreach. UN وتتيح المراكز للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا مواكبة التطورات على أرض الواقع مما يعزز قدرة اللجنة على نشر الخدمات.
    1. Welcomes the analysis of developments on the ground over the last six months in the Secretary-General's report; UN 1 - يرحب بالتحليل الوارد في تقرير الأمين العام للتطورات المستجدة في الميدان في الأشهر الستة الأخيرة؛
    I intend to revert to the Security Council with specific recommendations in this regard if developments on the ground so require. UN وإنني اعتزم العودة إلى مجلس الأمن بتوصيات محددة في هذا الصدد، لو اقتضت ذلك التطورات المستجدة في الميدان.
    Those efforts helped to strengthen collaboration and develop complementary positions among the stakeholders in response to the developments on the ground. UN وقد ساعدت هذه الجهود على تعزيز التعاون وصياغة مواقف تكميلية بين أصحاب المصلحة استجابة للتطورات على أرض الواقع.
    Reactions and comments made during and surrounding the debate by a large number of countries, as well as developments on the international scene, have confirmed our view that this initiative is timely and potentially valuable for the international community. UN وقد جاءت ردود الفعل والتعليقات التي صدرت أثناء المناقشة وحولها من جانب عدد كبير من البلدان، وكذلك التطورات الجارية في الساحة الدولية، مؤكدة لوجهة نظرنا في أن هذه المبادرة تأتي في الوقت المناسب وأنها ذات قيمة للمجتمع الدولي.
    At the same time, he stated that developments on the ground, including new settlement activity and ongoing violence, had been a cause of concern. UN وفي الوقت نفسه، أفاد أن التطورات على الأرض، بما فيها النشاط الاستيطاني الجديد واستمرار العنف، تشكل مدعاة للقلق.
    In the meantime, however, his Government was following the developments on the ground with serious concern. UN ولكن حكومته في الوقت نفسه تتابع التطورات على الأرض بقلق بالغ.
    The timing of visits may also depend on political and other developments on the ground. UN وقد يتوقف توقيت الزيارة أيضا على التطورات السياسية وغيرها من التطورات على أرض الميدان.
    The Committee considers, however, that the staffing structure of the Mission should be kept under review in the light of developments on the ground. UN غير أن اللجنة ترى أنه يجب إبقاء هيكل ملاك الموظفين للبعثة قيد الاستعراض في ضوء التطورات على أرض الواقع.
    The paper then focuses on the implications of these developments on the trade specialization prospects of IDCs. UN وتركز الورقة بعد ذلك على آثار هذه التطورات على اﻵفاق المرتقبة لتخصص تجارة البلدان الجزرية النامية.
    The effects of these developments on the international division of labour and production, as well as the globalization of the world economy, have been significant. UN وكانت آثار هذه التطورات على التقسيم الدولي للعمل والانتاج، وكذلك على عولمة الاقتصاد العالمي، ذات شأن.
    1. Welcomes the analysis of developments on the ground over the last six months in the Secretary-General's report, in accordance with his mandate; UN 1 - يرحب بالتحليل الوارد في تقرير الأمين العام، وفقا لولايته، للتطورات المستجدة في الميدان في الأشهر الستة الأخيرة؛
    1. Welcomes the analysis of developments on the ground over the last six months in the Secretary-General's report; UN 1 - يرحب بالتحليل الوارد في تقرير الأمين العام للتطورات المستجدة في الميدان في الأشهر الستة الأخيرة؛
    44. At the same time, I shall continually keep the operations of UNFICYP under close review, taking into account developments on the ground and the views of the parties, and shall revert to the Council with recommendations, as appropriate, for further adjustments to the UNFICYP mandate, force levels and concept of operations as soon as warranted. UN 44 - وفي الوقت نفسه، سأبقي عمليات قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص قيد استعراض دقيق، مع مراعاة التطورات المستجدة في الميدان وآراء الطرفين، وسأعود إلى مجلس الأمن، حسب الاقتضاء، بتوصيات من أجل إجراء مزيد من التعديلات على ولاية القوة ومستويات قوامها ومفهوم عملياتها، كلما دعت الضرورة إلى ذلك.
    Most importantly, this needs to be measured on the basis of a careful monitoring of developments on the ground, rather than solely by agreements. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يقاس ذلك على أساس المراقبة الدقيقة للتطورات على أرض الواقع، وليس على أساس الاتفاقات وحدها.
    During 1998, the focus would be on the redefinition of the “Montserrat tourism product”, as well as on providing the market with accurate information about developments on the island.22 UN وسيتم التركيز في عام ١٩٩٨ على إعادة تحديد الناتج السياحي لمونتسيرات باﻹضافة إلى توفير معلومات دقيقة للسوق بشأن التطورات الجارية في الجزيرة)٢٢(.
    This has been made clear by its various officials, including by its Foreign Minister, as well as by developments on the ground. UN وهذا ما أوضحه مختلف المسؤولين التابعين لها، بمن فيهم وزير خارجيتها، علاوة على ما يستجد من تطورات على أرض الواقع.
    developments on the international scene show well the links of synergy and interaction between the universality of the United Nations and the regional dimension. UN وتبين التطورات الجارية على الساحة الدولية بوضوح روابط التعاضد والتفاعل بين عالمية الأمم المتحدة والبعد الإقليمي.
    In consultations, the Special Representative of the Secretary-General and Head of UNMISS, Hilde Johnson, briefed Council members about the latest developments on the ground. UN وفي غضون مشاورات لمجلس الأمن، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة قدمتها الممثلة الخاصة للأمين العام ورئيسة بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، هيلدا جونسون، عن آخر ما استجد من تطورات في الميدان.
    At the same time, as in the past, developments on the ground during the reporting period under review continued to highlight the importance of the presence of the Mission for promoting stability in the zone of conflict, practical cooperation between the sides and the restoration of dialogue. UN وفي الوقت ذاته، ما زال صحيحا الآن، كما كان صحيحا في الماضي، أن التطورات التي حدثت على أرض الواقع خلال الفترة قيد الاستعراض المشمولة بالتقرير تؤكد أهمية وجود البعثة لتعزيز الاستقرار في منطقة النزاع، وإقامة تعاون عملي بين الجانبين، والعودة إلى الحوار.
    developments on the advancement of women to date as is noted in this report is credited to the efforts of the HRPP as the ruling party for the past two decades. Facts and Figures UN ويرجع الفضل في التطورات الحاصلة في النهوض بالمرأة حتى الآن كما هو مشار إليه في هذا التقرير إلى جهود حزب حماية حقوق الإنسان بوصفه الحزب الحاكم طوال العقدين الماضيين.
    The expeditious approval of documents depends on developments on the ground and political sensitivities at the moment of approval UN تتوقف سرعة الموافقة على الوثائق على التطورات في الميدان والحساسيات السياسية في الوقت الذي تصدر فيه الموافقة
    The teams conducted an in-depth assessment of the developments on the ground and the evolving role of the various components of UNFICYP over the past few years. UN وأجرى الفريقان تقييما متعمقا للتطورات الحاصلة في الميدان ولتطور أدوار مختلف عناصر القوة على مدى السنــوات الأخيرة.
    The finalization of those strategies jointly with the African Union Commission, and their implementation, were each delayed owing to the reprioritization of activities in partnership with the African Union Commission in response to peace and security developments on the African continent, such as the situations in Mali and the Central African Republic UN وقد تأخر وضع الصيغ النهائية لتلك الاستراتيجيات بالاشتراك مع مفوضية الاتحاد الأفريقي، وتنفيذها، بسبب إعادة ترتيب أولويات الأنشطة المنفذة بالشراكة مع مفوضية الاتحاد الأفريقي استجابة للتطورات في مجالي السلام والأمن في القارة الأفريقية، من قبيل الحالة في مالي والحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى
    In paragraph 6 of that resolution, the Council requested me to keep it closely and regularly informed of developments on the ground and of the implementation of the resolution, in particular with regard to progress towards achievement of key tasks of the Mission's mandate, by submitting a report within three months of the date of the adoption of the resolution, and every three months thereafter. UN وفي الفقرة 6 من القرار، طلب المجلس إليّ أن اطلعه على نحو وثيق ومنتظم على التطورات التي تستجد في الميدان، وعلى تنفيذ هذا القرار، ولا سيما فيما يتعلق بالتقدم المحرز نحو إنجاز المهام الرئيسية لولاية البعثة، وذلك بتقديم تقرير في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ اتخــاذ القــرار، ثم كل ثلاثة أشهر بعد ذلك.
    developments on the drug scene since 1990 in the former Czechoslovakia and subsequently in the Czech Republic have completely changed my country's internal situation in this respect. UN إن التطورات التي حدثت في مجال المخدرات منذ عام ١٩٩٠ في تشيكوسلوفاكيا السابقة، ثم في الجمهورية التشيكية، غيرت الحالة الداخلية في بلدي تغييرا تاما في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more