"did not address" - Translation from English to Arabic

    • لم تتناول
        
    • لا تتناول
        
    • لم تعالج
        
    • لا تعالج
        
    • لم تتطرق
        
    • لم يتناول
        
    • لا يتناول
        
    • لا يعالج
        
    • لم يعالج
        
    • ولم تتناول
        
    • لم يتطرق
        
    • ولم تعالج
        
    • ولم يتناول
        
    • لم تتصد
        
    • لم تنظر
        
    ESCWA also stated that the recommendations did not address the resource allocation constraints that were mentioned under paragraphs 45 and 46 of the report. UN وأضافت الإسكوا أن التوصيات لم تتناول ما أشير إليه في الفـقرتين 45 و 46 من معوقات متصلة بتخصيص الموارد.
    Concern was also raised that the provisions did not address the currency to be used in evaluating the tenders. UN وأُعرب أيضاً عن القلق من أن الأحكام لا تتناول العملة التي ينبغي أن تستخدم في تقييم العطاءات.
    This part of the decision was not appealed and the Court of Appeals did not address these issues. UN ولم يُستأنف هذا الجزء من القرار، كما أن محكمة الاستئناف لم تعالج هذه المسائل.
    The Court had underlined that its advisory opinion did not address the legal consequences of the unilateral declaration of independence or the validity or legal effects of the recognition of Kosovo by third States. UN فقد شددت المحكمة على أن فتواها لا تعالج الآثار القانونية المترتبة على إعلان الاستقلال من جانب واحد أو صحة الاعتراف بكوسوفو من قبل دول أخرى أو الآثار القانونية المترتبة عليه.
    However, the General Assembly, in its resolution 63/260 on development-related activities, did not address the issue. UN بيد أن الجمعية العامة لم تتطرق إلى هذا الموضوع في قرارها المتعلق بركيزة التنمية.
    However, a number of replies submitted either did not address the issues in detail or were repetitive. UN بيد أن عددا من الإجابات المقدمة لم يتناول الموضوعات تفصيلا أو كان ينزع إلى التكرار.
    As a further issue, it was observed that the draft Guide did not address any international aspects of the informal process. UN وأشير علاوة على ذلك إلى مسألة أخرى وهي أن مشروع الدليل لا يتناول أي جوانب دولية للاجراء غير الرسمي.
    Others noted that the legal opinion did not address the issue of the application of paragraph 42 of the terms of reference, as had been requested. UN ولاحظ متكلّمون آخرون أن الرأي القانوني لا يعالج مسألة تطبيق الفقرة 42 من الإطار المرجعي، كما طُلب بذلك.
    Likewise, the report did not address the spending of $4 million in grants from the Government of South Africa and $1 million from China. UN وبالمثل، لم يعالج التقرير إنفاق مبلغ 4 ملايين دولار من المنح المقدمة من حكومة جنوب أفريقيا و 1.00 مليون دولار من الصين.
    Such legislation, enacted in 1984, did not address the issue of the financing of terrorism. UN إلا أن هذه النصوص الصادرة خلال السنوات المذكورة أعلاه لم تتناول جانب تمويل الإرهاب.
    The Government confirmed that he was forcibly arrested, but did not address the allegation of ill-treatment. UN وأكدت الحكومة أنه قُبض عليه بالقوة ولكنها لم تتناول ادعاء إساءة معاملته.
    He noted, however, that they did not address some important issues, in particular the idea that persons had a right to the protection of the State of which they were nationals. UN ومن الجدير بالذكر، مع ذلك، أن هذه المشاريع لم تتناول بعضا من القضايا الهامة، وخاصة تلك الفكرة القائلة بأن للأشخاص حقا في حماية الدولة التي يعدون من مواطنيها.
    The Board also noted that the memorandum of understanding between UNDP Nigeria and UNFPA Nigeria did not address human resources matters and leave management; UN ولاحظ المجلس أيضا أن مذكرة التفاهم بين مكتب البرنامج الإنمائي في نيجيريا ومكتب الصندوق هناك لا تتناول شؤون الموارد البشرية وإدارة الإجازات؛
    However, these programmes did not address local interests. UN غير أن هذه البرامج لا تتناول الاهتمامات المحلية.
    The comments of the Secretary-General on the selection and recruitment of senior management did not address that vital concern. UN ورأى أن تعليقات الأمين العام على اختيار كبار المديرين وتعيينهم لم تعالج هذا الشاغل الهام.
    While those guidelines were a step in the right direction and provided general information on how to organize the liquidation exercise, they did not address all the relevant issues of concern to liquidating missions. UN ومع أن تلك المبادئ التوجيهية كانت خطوة في الاتجاه الصحيح ووفرت معلومات عامة عن كيفية تنظيم عملية التصفية، فإنها لم تعالج المسائل ذات الصلة التي تسترعي الاهتمام فيما يتعلق بتصفية البعثات.
    The wording proposed by the representative of Norway did not address that situation. UN وذكر أن الصيغة التي اقترحتها ممثلة النرويج لا تعالج هذا الوضع.
    On appeal, the Supreme Court did not address the claims either. UN كما أن المحكمة العليا لم تتطرق إلى هذه المزاعم في مرحلة الاستئناف.
    No progress was made on the revision of NGO law as the Council of Ministers did not address this matter UN ولم يتم إحراز أي تقدم في ما يتعلق بتنقيح قانون المنظمات غير الحكومية لأن مجلس الوزراء لم يتناول هذه المسألة
    It might also be unnecessarily limited in scope, in that it did not address the illicit use of force not amounting to aggression. UN ويحتمل أيضا أن يكون ضيق النطاق بلا داع، حيث أنه لا يتناول استخدام القوة غير المشروعة الذي لا يصل إلى حد العدوان.
    However, it was observed that the current text did not address the situation whether the consignee also had an obligation to accept the goods when they arrived late. UN ولكن لوحظ أن النص الحالي لا يعالج مسألة ما إذا كان يقع على عاتق المرسل إليه أيضا التزام بقبول البضاعة عندما تصل متأخرة.
    This resolution, however, did not address the issue of the representation and participation of the 23 million people of Taiwan in the United Nations. UN بيد أن هذا القرار لم يعالج مسألة تمثيل ومشاركة 23 مليون نسمة بتايوان في الأمم المتحدة.
    The Bulletin did not address what specific action should be taken against individual perpetrators of acts of sexual exploitation and abuse. UN ولم تتناول النشرة الإجراء المحدَّد الذي ينبغي اتخاذه ضد الأفراد الجناة في أعمال الاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي.
    The Declaration presented at Cancún did not address the major concerns of the developing countries. UN كما أن الإعلان الذي طرح في كانكون لم يتطرق إلى الشواغل الرئيسية التي تقلق البلدان النامية.
    Most submissions did not address the issues of quality and sustainability, but some did report on working conditions. UN ولم تعالج معظم التقارير التي قدمت قضايا النوعية والاستدامة، وأن تضمن بعضها معلومات عن أوضاع العمل.
    That report did not address the question of the survivors’ benefit for judges of the International Tribunals. UN ولم يتناول اﻷمين العام في هذا التقرير مسألة استحقاقات الباقين على قيد الحياة من أفراد أسر قضاة المحكمتين الدوليتين.
    She would like to hear details of any government policy to combat prostitution, other than criminalization, which did not address the poverty which was its root cause. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة التفاصيل عن وجـود أية سياسة حكومية تهدف إلى مكافحة البغاء، عدا تلك التي تتعلق بتجريمه، والتي لم تتصد للفقر باعتباره السبب الجذري لتلك الظاهرة.
    The parliamentary committees did not address the legislative agenda comprehensively, as some bills were not submitted by the Executive UN لم تنظر اللجان البرلمانية في جدول الأعمال التشريعية بكامله نظرا لعدم تقديم بعض مشاريع القوانين من قبل السلطة التنفيذية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more