"did not conflict" - Translation from English to Arabic

    • لا تتعارض
        
    • لا يتعارض
        
    • عدم تعارض
        
    At the same time, the Basic Law provided for the freedom of religion so long as that religious practice did not conflict or interfere with moral teachings or public order. UN وفي الوقت ذاته، ينص على حرية الدين طالما أن الممارسة الدينية لا تتعارض أو تتنافى مع التعاليم الأخلاقية أو النظام العام.
    The Supreme Court found that the regulations did not conflict with the prohibition of indirect sex discrimination in the CEDAW Convention; the Ministry of Employment was therefore acquitted. UN كما ارتأت المحكمة أن اللوائح لا تتعارض مع حظر التمييز غير المباشر على أساس نوع الجنس في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    The note did not conflict with the decision taken by the Commission on Sustainable Development to engage in substantive preparations for the special session of the General Assembly. UN وقالـــت السيدة هنتر إن المذكرة لا تتعارض مع القرار الذي اتخذته لجنة التنمية المستدامة للقيام باﻷعمال التحضيرية الموضوعية لعقد الدورة الخاصة للجمعية العامة.
    Granting those rights had committed indigenous peoples to the Constitution and the democratic system and did not conflict with the territorial integrity or the political system of Ecuador. UN وذكر أن منح هذه الحقوق للسكان الأصليين قد أدى إلى التزامهم بالدستور وبالنظام الديمقراطي وأنه لا يتعارض مع السلامة الإقليمية لإكوادور ولا مع نظامها السياسي.
    Customary law was valid as long as it did not conflict with the Constitution. UN ويسري القانون العرفي طالما أنه لا يتعارض مع الدستور.
    States were allowed to formulate reservations, provided that such reservations did not conflict with the Convention's aims and objectives. UN ويجوز للدول أن تقدم تحفظات شريطة عدم تعارض هذه التحفظات مع غايات وأهداف الاتفاقية.
    Universal jurisdiction should not be misused for political purposes and should be exercised in a manner that did not conflict with other peremptory norms of international law. UN وينبغي عدم إساءة استخدام الولاية القضائية العالمية لأغراض سياسية كما ينبغي أن تمارس بصورة لا تتعارض مع قواعد القانون الدولي القطعية.
    (iii) The Australian priority rules did not conflict with any provisions of English law in force at the material time designed to protect the holders of policies written in England; UN `3` لا تتعارض قواعد الأولوية الأسترالية مع أيِّ أحكام القانون الإنكليزي السارية وقت الواقعة والتي وُضعت لحماية حاملي بوالص التأمين المحرّرة في إنكلترا؛
    It joined in supporting the draft resolution on the understanding that paragraph 11 did not conflict with the principle of discretionary prosecution, which meant that due consideration would be given to the gravity of the offence and the circumstances under which it had been committed. UN وانضمت حكومتها في تأييد مشروع القرار على أساس أن الفقرة 11 لا تتعارض مع مبدأ الملاحقة التقديرية التي تعني أنه يتعيَّن إيلاء الاعتبار الواجب إلى جسامة الجُرم والظروف التي يُرتَكب فيها هذا الجرم.
    It had been confirmed in the replies to section I that the Covenant had been invoked on some occasions and that the courts had decided that certain acts did not conflict with it. UN وقد جرى، في الردود على الفرع الأول، تأكيد أنه تم الاحتكام إلى العهد في بعض المناسبات وأن المحاكم قررت أن قوانين معينة لا تتعارض معه.
    The Supreme Court found that the regulation on sickness benefits did not conflict with the prohibition against indirect sex discrimination in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وخلصت المحكمة العليا إلى أن القاعدة المتعلقة باستحقاقات المرض لا تتعارض مع حظر التمييز غير المباشر بسبب الجنس الوارد في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    It was noted, in one response, that the general domestic procedural rules applicable to the enforcement of foreign awards did not conflict with the Convention and were meant to give general guidance to the applicants and the court on the procedure. UN وأشير في أحد الردود إلى أن القواعد الإجرائية الوطنية العامة المنطبقة على إنفاذ قرارات التحكيم الأجنبية لا تتعارض مع أحكام الاتفاقية، ويقصد بها إعطاء إرشادات عامة لمقدمي الطلبات والمحكمة بشأن الإجراءات.
    The provisions of draft article 5 did not conflict with those of draft article 6, paragraph (3), pursuant to which each party should appoint one conciliator in cases for which the composition of a panel was requested. UN والأحكام الواردة في مشروع المادة 5 لا تتعارض مع تلك الواردة في الفقرة (3) من مشروع المادة 6، التي تقضي بأن يعين كل طرف موفّقا واحدا في الحالات التي يطلب فيها تكوين هيئة.
    34. Ms. González Martínez requested the delegation to clarify what was meant by the statement that the provisions of the labour code were applicable only to the extent that they did not conflict with Armenian legislation and relevant international treaties. UN 34 - السيدة غونزالز مارتينـز: طلبت من الوفد أن يوضح المقصود بعبارة أن أحكام قانون العمل لا تطبّق إلاّ بالقدر الذي لا تتعارض به مع التشريعات الأرمينية والمعاهدات الدولية ذات الصلة.
    225. One delegation raised the question as to whether or not the reference to weak government commitment mentioned in document DP/FPA/CP/159 did not conflict with the programme's strategy of working with the Government in undertaking the programme's activities. UN ٢٢٥ - وأثار أحد الوفود مسألة ما إذا كانت اﻹشارة إلى ضعف الالتزام الحكومي المذكورة في الوثيقة DP/FPA/CP/159 لا تتعارض مع استراتيجية البرنامج للعمل مع الحكومة في الاضطلاع بأنشطة البرنامج.
    She pointed out that the Committee would be adopting, at the end of the current session, a general recommendation on temporary special measures, and said that many States parties had included in their constitutions a clause to the effect that temporary measures did not conflict with the notion of non-discrimination. UN وأوضحت أن اللجنة سوف تعتمد في نهاية الدورة الحالية توصية عامة بشأن التدابير الخاصة المؤقتة، وقالت إن كثيرا من الدول الأطراف قد أدرجت في دساتيرها بندا يفيد أن التدابير المؤقتة لا تتعارض مع فكرة عدم التمييز.
    While the new Financial Regulations did not conflict with IPSAS requirements, UNRWA has not clearly informed the Board as to why they were not submitted to the Advisory Committee and the Secretary-General in a timely manner. UN والنظام المالي الجديد لا يتعارض مع مقتضيات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، إلا أن الأونروا لم تفد المجلس بوضوح بالأسباب التي حالت دون عرضه على اللجنة الاستشارية والأمين العام في الوقت المناسب.
    Kuwait stood ready to work together with the Committee on Information and DPI to increase freedom of the media as long as that did not conflict with Arab and Islamic traditions and values. UN وأوضح أن الكويت مستعدة للعمل جنبا إلى جنب مع لجنة الإعلام وإدارة شؤون الإعلام من أجل زيادة حرية وسائط الإعلام مادام لا يتعارض مع التقاليد والقيم الإسلامية والعربية.
    That did not conflict with the interest of the individual. UN وذكرت أن هذا لا يتعارض مع مصلحة الفرد.
    Furthermore, the proposal did not conflict with other multilateral nuclear fuel supply assurance mechanisms; the Russian Federation stood ready to cooperate with States parties to the Treaty to advance such initiatives. UN وعلاوة على ذلك، لا يتعارض هذا الاقتراح مع الآليات متعددة الأطراف الأخرى لضمان إمدادات الوقود النووي. وأكد استعداد الاتحاد الروسي للتعاون مع الدول الأطراف في المعاهدة من أجل تعزيز هذه المبادرات.
    A set of rule-of-law principles would serve as a guide for further law-making activities and would ensure that the latter did not conflict with any of those principles. UN ومن شأن مجموعة مبادئ سيادة القانون أن تكون مرشدا للمزيد من أنشطة سن القوانين، وأن تكفل عدم تعارض تلك الأنشطة مع أي من هذه المبادئ.
    He also wished to know how the State party would ensure that the enforcement of the new legislation did not conflict with other rights and freedoms. UN وقال إنه يود أيضاً معرفة الطريقة التي ستقوم بها الدولة الطرف بضمان عدم تعارض إنفاذ التشريع الجديد مع الحقوق والحريات الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more