However, such support did not extend to personal assistance functions relating to the scheduling and handling of bilateral meetings of the President. | UN | غير أن هذا الدعم لا يشمل مهام المساعدة الشخصية المتصلة بوضع الجداول الزمنية للاجتماعات الثنائية للرئيس وإدارتها. |
The Commission also noted that this power did not extend to family members of such aliens who were nationals of other States. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا إلى أن نطاق هذه السلطة لا يشمل أفراد أسر هؤلاء الأجانب من مواطني دول أخرى. |
It was not explicitly mentioned that the right did not extend to marriage between close relations. | UN | ولم يذكر صراحة أن هذا الحق لا يشمل الزواج بين أقرب الأقربين. |
According to the information received, medical care did not extend to psychosocial treatment. | UN | ووفقاً للمعلومات الواردة، لا تشمل الرعاية الطبية العلاج النفسي. |
Parliamentary immunity did not extend to criminal offences outside the jurisdiction of Parliament. | UN | ولاحظت أن الحصانة البرلمانية لا تشمل الجرائم التي ترتكب خارج نطاق اختصاص البرلمان. |
However, the ceasefire did not extend to the West Bank, where Israeli military operations continued. | UN | ومع ذلك لم يشمل وقف إطلاق النار الضفة الغربية، حيث استمرت العمليات العسكرية الإسرائيلية. |
Even when there was joint planning at the strategic level, it did not extend to the operational and technical levels. | UN | بل إنه حتى لمّا وُجد تخطيط مشترك على الصعيد الاستراتيجي، فإن نطاقه لم يمتد ليشمل المستويين التنفيذي والتقني. |
Historical records, by contrast, show that China understood that its sovereignty did not extend to the Hoang Sa Archipelago. | UN | وتبين السجلات التاريخية، على النقيض من ذلك، أن الصين أدركت أن سيادتها لم تمتد إلى أرخبيل هوانغ سا. |
As there were no pledges in prospect at the time, the Government did not extend national staff contracts beyond June 2013. | UN | ونظرا لعدم وجود أي تبرعات معلنة مرتقبة آنذاك، لم تمدد الحكومة عقود الموظفين الوطنيين إلى ما بعد حزيران/يونيه 2013. |
It was important to note in that regard that the topic concerned immunity from national jurisdiction and therefore did not extend to prosecutions before the International Criminal Court or ad hoc tribunals. | UN | وتابع بقوله إن من المهم أن نلاحظ في هذا الصدد أن الموضوع يتعلق بالحصانة من الولاية القضائية الوطنية، وبالتالي لا يشمل المحاكمات أمام المحكمة الجنائية الدولية أو المحاكم المخصصة. |
99. URNG has declared that the suspension of its offensive actions did not extend to political propaganda. | UN | ٩٩ - وأعلن الاتحاد الثوري الغواتيمالي أن قرار وقف هجماته لا يشمل أعماله الدعائية السياسية. |
In a few cases, the definition was limited to foreign officials and the international organizations or assemblies of which the State party was a member, while in other States the legislation did not extend to officials of public international organizations. | UN | وفي حالات قليلة اقتصر التعريف على الموظفين الأجانب والمؤسسات أو الرابطات الدولية التي تكون الدولة الطرف عضوا فيها، بينما كان التشريع في دول أخرى لا يشمل موظفي المؤسسات الدولية العمومية. |
In one State, the legislation did not extend to officials of public international organizations and, in four jurisdictions, to benefits to third-party entities. | UN | وفي دولة واحدة، لا يشمل التشريع موظفي المؤسسات الدولية العمومية، كما لا يشمل، في أربع من الولايات القضائية، المنافع الممنوحة لكيانات ثالثة. |
One of the findings in that report was that immunity ratione materiae did not extend to international crimes committed in the course of duty. | UN | ومن النتائج التي خَلُص إليها ذلك التقرير أن نطاق الحصانة الشخصية لا يشمل الجرائم الدولية التي تُرتكب في أثناء تولي المنصب. |
While various delegates stated that the Working Group's mandate did not extend to discussing the effectiveness of the Durban mechanisms, other delegations argued that the Working Group could submit recommendations to the Human Rights Council. | UN | وبينما ذكر عدة مندوبين أن ولاية الفريق العامل لا تشمل مناقشة مدى فعالية آليات ديربان، رأى آخرون أن بإمكان الفريق العامل تقديم توصيات لمجلس حقوق الإنسان. |
Bearing in mind the specific goal of market integration within the European Union, the European Court of Justice found that the protection of the owner of trademarks did not extend to preventing the import of goods bearing the mark which had been legitimately marketed in a member State. | UN | ورأت محكمة العدل الأوروبية، إدراكاً منها بأن الهدف الرئيسي هو دمج السوق في الاتحاد الأوروبي، أن حماية مالك العلامات التجارية لا تشمل منع توريد سلعة تحمل علامة مسجلة بصفة شرعية في دولة عضو. |
That article did not extend to exceptional cases where the exercise of rights, or the performance of obligations, under a provisionally applied treaty might be affected by armed conflicts. | UN | وهذه المـادة لا تشمل قضايـا استثنائيـة حيث ممارسة الحقوق، أو الاضطلاع بالالتزامات، بمقتضى معاهدة مطبقة مؤقتا، قد يتأثر بنزاعات مسلحة. |
When the Permanent Representative mentioned diplomatic immunity, a police officer replied that only the Ambassador was a diplomat and diplomatic immunity did not extend to the car or to the driver. | UN | وعندما أشار الممثل الدائم إلى الحصانة الدبلوماسية، رد ضابط الشرطة بأن السفير وحده هو الدبلوماسي وأن الحصانة الدبلوماسية لا تشمل السيارة أو السائق. |
Denmark also stated that the transfer of competence did not extend to the Faroe Islands and Greenland. | UN | كما ذكرت الدانمرك أن هذا النقل للاختصاصات لم يشمل جزيرة فارو وغرينلاند. |
Great strides had been made in enshrining recognition of fundamental rights in international law, but that progress did not extend to the right to self-determination, a condition for the realization of all other rights. | UN | وأضاف أنه حدث تطور كبير في الاعتراف بالحقوق الأساسية في القانون الدولي، غير أن هذا التقدم لم يمتد إلى الحق في تقرير المصير، وهو شرط أساسي لإقرار جميع الحقوق الأخرى. |
It was stated that the proposed new recommendations 194 and 197 should be aligned with the approach taken in most jurisdictions in which retention-of-title and financial lease rights were known as devices separate from secured transactions; they did not extend to proceeds; and no distinction was drawn between proceeds of inventory and tangible property other than inventory. | UN | 99- وأشير إلى ضرورة مواءمة التوصيتين 194 و197 الجديدتين المقترحتين مع النهج المتبع في معظم الولايات القضائية التي يُعرَف فيها حق الاحتفاظ بحق الملكية وحق الإيجار التمويلي بأنهما أداتان منفصلتان عن المعاملات المضمونة؛ وهما لا تشملان العائداتِ؛ ولا يوجد فيهما تمييز بين عائدات المخزون والممتلكات الملموسة غير المخزون. |
During 1999, UNFPA introduced a system for monitoring contraceptive suppliers but did not extend this to other suppliers. | UN | وخلال عام 1999 أخذ الصندوق بنظام لمراقبة موردي وسائل منع الحمل، ولكنه لم يوسع ليشمل الموردين الآخرين. |
It did not extend to the issue between Iraq and Iran. | UN | ولا يمتد إلى مسألة الحرب بين العراق وإيران. |