"did not need to" - Translation from English to Arabic

    • لا تحتاج إلى
        
    • لا يحتاج إلى
        
    • ليست بحاجة إلى
        
    • لا يلزم أن
        
    • لا حاجة إلى
        
    • ليس من الضروري أن
        
    • ليست في حاجة إلى
        
    • لا تحتاج الى
        
    • لا يحتاجان إلى
        
    • فليست هناك حاجة
        
    • لا حاجة الى
        
    • لم أكن في حاجة إلى
        
    • لا لزوم لتعديل
        
    It was also noted that responses previously submitted under the interim PIC procedure did not need to be resubmitted. UN وأشير كذلك إلى أن الردود التي قدمت من قبل بموجب الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم لا تحتاج إلى إعادة تقديمها.
    The action before the Federal Court was begun only one and a half months later, and therefore did not need to be exhausted. UN أما القضية المعروضة على المحكمة الاتحادية فلم ترفع إلا بعد شهر ونصف الشهر، ومن ثم فهي لا تحتاج إلى استنفاد.
    The manufacturer thus did not need to have construction experience in New York nor have New York staff. UN ومن ثم فإن المصنِّع لا يحتاج إلى أن تكون لديه تجربة في التشييد في نيويورك وكذلك الشأن بالنسبة لموظفي نيويورك.
    But the Commission did not need to reach that decision at the current session. UN ولكن اللجنة ليست بحاجة إلى أن تصل إلى ذلك القرار في الدورة الحالية.
    In the opinion of OIOS, UNDEF did not need to evaluate every single project to demonstrate its effectiveness and impact. UN وارتأى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه لا يلزم أن يقوم الصندوق بتقييم كل مشروع على حدة لإثبات فعاليته وأثره.
    It was also agreed that paragraph 44 did not need to refer to example 7 as reflecting a combination of other categories of transactions. UN واتُّفق أيضا على أنه لا حاجة إلى الإشارة في الفقرة 44 إلى المثال 7 باعتباره يجسّد مزيجا من فئات أخرى من المعاملات.
    Data collection and analysis were handled by a local personal computer, which did not need to be fast or elaborate. UN ويُستخدم حاسوب شخصي محلي، ليس من الضروري أن يكون سريعاً أو معقداّ، لجمع البيانات وتحليلها.
    It was felt that the Commission should restrict the content of the topic to a minimum and not take up matters which did not need to be regulated. UN ورئي أنه ينبغي للجنة أن تقصر محتوى الموضوع على الحــد اﻷدنــى وأن لا تتناول أمورا ليست في حاجة إلى التنظيم.
    However, the Commission did not need to adopt a draft resolution for submission to the General Assembly. UN بيد أن اللجنة لا تحتاج إلى اعتماد مشروع قرار لتقديمه للجمعية العامة.
    Accordingly, most States parties belonging to the first category did not need to adopt detailed implementing legislation by virtue of the fact that the extradition-related provisions of the Convention had become an integral part of their domestic legal system. UN وعليه فإنَّ معظم الدول الأطراف المنتمية إلى الفئة الأولى لا تحتاج إلى اعتماد تشريعات تنفيذية مفصَّلة لأنَّ أحكام الاتفاقية المتصلة بالتسليم أصبحت جزءا متأصلا من نُظُمها القانونية الوطنية.
    The question of recta bills of lading had arisen; they fell under the definition of draft article 48 and did not need to be accommodated under draft article 49. UN وقضية مستندات الشحن على نحو مباشر قد أثيرت؛ إنها تقع ضمن تعريف مشروع المادة 48 وهي لا تحتاج إلى إدراجها ضمن مشروع المادة 49.
    Based on that view, the agenda for the Conference did not need to be expanded. UN واستنادا إلى هذا الرأي، فإن جدول أعمال المؤتمر لا يحتاج إلى إضافة بنود جديدة.
    In addition, the person concerned did not need to make any particular request to have an interpreter; interpretation was provided ex officio. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الشخص المعني لا يحتاج إلى تقديم طلب خاص لتوفير مترجم بحكم القانون.
    It was further emphasized that the application of the death penalty was irreversible and irreparable, and that a State did not need to take lives in order to defend itself. UN وتم التأكيد أيضاً على أن تطبيق عقوبة الإعدام لا رجعة فيه وغير قابل للإصلاح، وأن الدولة ليست بحاجة إلى أخذ حياة إنسان من أجل الدفاع عن نفسها.
    It did not, however, consider it necessary to have a legal definition of serious human rights violations as, in its opinion, clear and well understood concepts of international law did not need to be incorporated into domestic law. UN ومع ذلك، فهي لا تعتبر أن من الضروري وضع تعريف قانوني للانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان لأنها تعتقد أن المفاهيم الواضحة والمفهومة جيداً في القانون الدولي ليست بحاجة إلى أن تدمج في قانون داخلي.
    The Mauritian proposal merely referred to the tribunal's discretion to decide that exchanges did not need to be simultaneous; it said nothing at all about the power to issue ex parte orders. UN أما اقتراح موريشيوس فإنه يشير فحسب إلى تقدير هيئة التحكيم بأنه لا يلزم أن يكون تبادل الرسائل في آن واحد، ولم تذكر شيئاً أطلاقاً حول سلطة إصدار أوامر من جانب واحد.
    The other alternative, a recommendation to seek assistance, did not need to be referred to in the rules of procedure. UN والبديل الآخر، وهو التوصية بطلب مساعدة، لا يلزم أن يشار إليه في النظام الداخلي.
    During the negotiations it was felt that this principle did not need to be restated in the Protocol, since it was well enshrined in the law of the sea. UN وساد شعور خلال المفاوضات بأن لا حاجة إلى ذكر هذا المبدأ مجددا في البروتوكول لأنه مبدأ راسخ في قانون البحار.
    She did not need to be subdued by force. Open Subtitles هي لا ليس من الضروري أن يكون مهزوماً بالقوة
    The Commission did not need to - nor should it attempt to - rework the rules for public law purposes. UN واللجنة ليست في حاجة إلى إعادة وضع القواعد ﻷغراض القانون العام - ولا ينبغي لها أن تحاول ذلك.
    The crime of genocide as defined in the 1948 Genocide Convention had been proclaimed a crime under customary international law and a norm jus cogens by the International Court of Justice, and therefore did not need to be redefined. UN فجريمة اﻹبادة الجماعية كما عرفت في اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية لعام ١٩٤٨ جرمت بمقتضى القانون الدولي الساري وحكم آمر في محكمة العدل الدولية، وبالتالي فهي لا تحتاج الى إعادة تعريف.
    The couple replied that they did not need to, as they were not riding their motorcycle. UN فأجاب الزوجان بأنهما لا يحتاجان إلى خوذ لأنهما ليسا على متن الدراجة النارية.
    For example, any organization other than the United Nations would charge interest on late payments: the solution did not need to be invented, all that was needed was the decision to implement it. UN فأي جهة أخرى خلاف اﻷمم المتحدة ستستوفي المتأخرين في الدفع فوائد تأخير، فليست هناك حاجة لاختراع حل، وكل ما في اﻷمر أن يقرر تطبيقه.
    It was also agreed that that matter could be clarified in the commentary and in any case did not need to be addressed in draft article 7, paragraph 2. UN واتفق أيضا على أنه يمكن توضيح تلك المسألة في التعليق وأنها لا حاجة الى تناولها في الفقرة 2 من مشروع المادة 7.
    It seems mother and he have been speaking, and he is of the mind that I did not need to amputate his leg, that I did not get consent from him when he was of sound mind, that I am a traitor and a liar and a scoundrel, Open Subtitles يبدو الأم وانه تم التحدث و وانه هو من العقل أن لم أكن في حاجة إلى بتر ساقه،
    With respect to the form and content of the text to be prepared, the Commission agreed that the mandate of the Working Group, leaving the specific form and content of the text to the Working Group, did not need to be modified. UN وفيما يتعلّق بشكل ومحتوى النص المراد إعداده، اتَّفقت اللجنةُ على أنه لا لزوم لتعديل ولاية الفريق العامل، تاركةً له أمر البتّ في شكل النص ومحتواه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more