Therefore, the establishment of an independent visiting body did not seem appropriate for the situation of Monaco, which would therefore not commit to it. | UN | ولذلك، فإن إنشاء هيئة مستقلة لزيارة السجون لا يبدو أمراً مناسباً للوضع في موناكو، وبالتالي فهي لن تلتزم بهذه التوصية. |
However, it did not seem that Ireland's prison system had a general problem of overcrowding. | UN | ومع ذلك، لا يبدو أن نظام السجون الآيرلندي يعاني من مشكلة الاكتظاظ بوجه عام. |
For example, the National Human Rights Commission was a fundamental body that had existed for 15 years, but did not seem to function. | UN | وعلى ذلك فإن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وهي جهاز ضروري، موجودة منذ خمس عشرة سنة ولكن لا يبدو أنها تعمل. |
She would also welcome more information on NGOs funded by the Ministry of Interior, as they did not seem to be independent. | UN | كما أنها ترحب بالمزيد من المعلومات عن المنظمات غير الحكومية التي تمولها وزارة الداخلية، لأنها لا تبدو مستقلة. |
The same delegation noted that the proposed budgets did not seem overly ambitious, since the needs of children and women in these countries were great. | UN | ولاحظ الوفد نفسه أن الميزانيات المقترحة لا تبدو مفرطة الطموح، لأن احتياجات النساء والأطفال في هذه البلدان عالية. |
The measures taken did not seem to reach the most vulnerable groups, which included indigenous women and women of African descent. | UN | ولا يبدو أن التدابير المتخذة وصلت إلى أضعف الفئات التي تضم نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصل أفريقي. |
The Libyan delegation did not seem to question the prohibition of Berber names, broadcasts and organizations in the country. | UN | وأضافت أن الوفد لا يبدو أنه يود إعادة البحث في مسألة حظر الأسماء والبرامج والمنظمات البربرية في البلد. |
Moreover, such an affirmation did not seem realistic. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن مثل هذا التأكيد لا يبدو متسماً بالواقعية. |
Moreover, various of the crimes mentioned in the Criminal Law did not seem to carry a penalty with an upper limit. | UN | كما أن كثيراً من الجرائم التي ذكرها قانون العقوبات لا يبدو أن عقوبتها لها حد أقصى. |
The revocation of a promise or of an act whereby a State assumed a unilateral obligation did not seem to be the same as the revocation of an act whereby a State reaffirmed a right. | UN | فنقض وعد أو فعل تضطلع الدولة بموجبه بالتزام وحيد الجانب لا يبدو كنقض فعل تؤكد الدولة بموجبه حقاً من الحقوق. |
Given its heavy programme of work, the level of resources proposed for UNCTAD did not seem adequate. | UN | وقال إن مستوى الموارد المقترح تخصيصها للأونكتاد لا يبدو كافيا بالنظر إلى برنامج عمله المثقل بالمهام. |
To restore that mechanism at this time did not seem to be a viable option. | UN | واستعادة هذه اﻵلية في هذا الوقت لا يبدو أنه خيار سليم. |
But these did not seem to work. | UN | ولكن لا يبدو أن تلك التدابير قد أحدثت أثرا. |
Regrettably, that did not seem to be the case for a vast number of other countries. | UN | ومن المؤسف أن الحالة لا تبدو أنها كذلك بالنسبة إلى كثير من البلدان الأخرى. |
As the findings did not seem robust, the Secretariat should not have drawn conclusions from them. | UN | وحيث أن النتائج لا تبدو جيدة، فينبغي للأمانة العامة أن لا تستخلص استنتاجات منها. |
Although it was a step towards liberalization, the act still contained a number of restrictions which did not seem to be compatible with the provisions of article 12 of the Covenant. | UN | وهذا القانون، وإن كان يشكل خطوة نحو التحرير، ما زال يتضمن بعض القيود التي لا تبدو متماشية مع أحكام المادة ٢١ من العهد. |
The rights-based approach alone did not seem to provide answers to these important questions. | UN | ولا يبدو أن النهج القائم على الحقوق وحده يقدم الحلول المطلوبة لهذه المسائل الهامة. |
Nevertheless, it did not seem useful to burden the text by using the article 23 expression twice in subparagraphs (i) and (ii). | UN | على أنه لم يبدُ من المفيد إثقال النص بترديد العبارة المستخدمة في المادة 23 مرتين في الفقرتين الفرعيتين `1` و`2`. |
It did not seem necessary to reproduce them here. | UN | ولم يبد لنا مناسباً سردها في هذا المقام. |
Furthermore, given the Parties' diverging views, it did not seem appropriate to resume work on the matter. | UN | ونظرا إلى تباين آراء الأطراف، فلا يبدو مناسبا استئناف العمل بخصوص هذه المسألة. |
He expressed particular concern regarding the words " some 100 further communications " , since the reference to the number did not seem necessary. | UN | وأعرب عن قلق خاص إزاء عبارة " نحو ٠٠١ بلاغ آخر " نظراً الى أن اﻹشارة الى العدد تبدو غير لازمة. |
In Zimbabwe, the use of PPE was reported to be low, partly because the benefits of such equipment did not seem overwhelming and use of the equipment was associated with discomfort, high cost and maintenance. | UN | وفي زمبابوي، أفيد بأن استخدام معدات الحماية الشخصية ضعيف، ويعزى ذلك نسبياً إلى أن منافع هذه المعدات بدت غير جذابة وإلى ربط استخدام هذه المعدات بالإرهاق والتكلفة العالية والصيانة. |
A resolution should be balanced in every respect, and this draft resolution did not seem balanced to us. | UN | وينبغي أن يكون القرار متوازنا من جميع الجوانب، ومشروع القرار هذا لم يبد لنا أنه كان متوازنا. |
12. In its first report on the proposed programme budget for the biennium 2000-2001,2 the Advisory Committee requested the Secretary-General to review the case for abolishing the two General Service posts at Geneva, as the proposal did not seem to be entirely substantiated. | UN | ١٢ - وكانت اللجنة الاستشارية قد طلبت، في تقريرها اﻷول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١)٢(، إلى اﻷمين العام استعراض حالة إلغاء وظيفتين من فئة الخدمات العامة في جنيف، حيث إن المقترح لم يتجسد تجسدا تاما. |
He did not seem to hesitate to speak freely, and told the Ambassador that he had no complaints as to his treatment in prison. | UN | ولم يبدُ أنه متردد في التحدث بصراحة، وأخبر السفير بأنه ليست لديه أية مشاكل فيما يتعلق بمعاملته في السجن. |