"did not specify" - Translation from English to Arabic

    • لم تحدد
        
    • لم يحدد
        
    • لا يحدد
        
    • ولم تحدد
        
    • ولم يحدد
        
    • لا تحدد
        
    • لم يحددا
        
    • لم تذكر
        
    • لا ينص
        
    • لم تحدِّد
        
    • لم تُحدّد
        
    • ولا تحدّد
        
    • لم يُحدد
        
    • لم تُحدد
        
    Most Parties did not specify what methods they used. UN فمعظم اﻷطراف لم تحدد ماهية اﻷساليب التي استخدمتها.
    Article 4 did not specify that non-derogation provisions applied to torture only. UN والمادة 4 لم تحدد أن الأحكام التي لا يجوز انتقاصها تنطبق على التعذيب وحده.
    Furthermore, the summons issued by the Ministry of Interior, al-Brika Directorate, did not specify the reasons for summoning the first complainant. UN وعلاوة على ذلك، لم يحدد أمر الحضور الصادر عن مديرية البريقة التابعة لوزارة الداخلية أسباب استدعاء صاحب الشكوى الأول.
    Furthermore, the summons issued by the Ministry of Interior, al-Brika Directorate, did not specify the reasons for summoning the first complainant. UN وعلاوة على ذلك، لم يحدد أمر الحضور الصادر عن مديرية البريقة التابعة لوزارة الداخلية أسباب استدعاء صاحب الشكوى الأول.
    In that connection, she asked why the Family Code did not specify the circumstances in which exceptions to the law were permitted. UN وسألت، في هذا الصدد، لماذا لا يحدد قانون الأسرة الظروف التي يُسمح فيها بإجراء استثناءات من القانون.
    Kenya did not specify for how long financial institutions are required to keep adequate records. UN ولم تحدد كينيا المدة الزمنية المطلوب من المؤسسات المالية أن تحتفظ خلالها بسجلات وافية.
    The lease agreement did not specify details of the space leased and did not exempt UNHCR from liability for taxes. UN ولم يحدد اتفاق التأجير أي تفاصيل للحيﱢز المؤجر ولم يتضمن إعفاء المفوضية من الالتزام بسداد الضرائب.
    However, information of the total delivery in the TC Delivery Report did not specify the amount of the un-liquidated obligations. UN غير أن المعلومات المتعلقة بمجمل التنفيذ والواردة في تقرير تنفيذ التعاون التقني لا تحدد مبلغ الالتزامات غير المصفّاة.
    However, it did not specify whether that law included the option of taking the Convention as the legal basis for extradition. UN بيد أنها لم تحدد ما إذا كان هذا القانون يشمل خيار اعتبار الاتفاقية الأساس القانوني للتسليم.
    Chile also indicated relocation of victims but did not specify whether any subregional agreements existed. UN وذكرت شيلي أيضا تغيير أماكن إقامة الضحايا ولكنها لم تحدد وجود أي اتفاقات دون إقليمية في هذا الخصوص.
    Furthermore, Indian Railway did not specify for which 30-month period it seeks compensation. UN وعلاوة على ذلك، لم تحدد الشركة فترة الثلاثين شهراً التي تطلب تعويضاً بشأنها.
    In general, Parties did not specify whether their forests are totally managed or not. UN وبوجه عام، لم تحدد اﻷطراف ما إذا كانت غاباتها مدارة بصورة كاملة أم لا.
    However, in its response, it did not specify which items included in its claim were accepted by the Public Works Department and which items were rejected. UN غير أن الشركة لم تحدد في ردها ما هي البنود التي قُبلت والبنود التي رُفضت ضمن مطالبتها.
    The author submits that the investigator did not specify what evidence was collected during the investigation, or how such evidence justified his decision. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن المحقق لم يحدد ما هي الأدلة التي جُمعت أثناء التحقيق ولا كيف تسوغ هذه الأدلة القرار الذي اتخذه.
    The author submits that the investigator did not specify what evidence was collected during the investigation, or how such evidence justified his decision. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن المحقق لم يحدد ما هي الأدلة التي جُمعت أثناء التحقيق ولا كيف تسوغ هذه الأدلة القرار الذي اتخذه.
    Although Greek legislation expressly included piracy among the crimes covered by universal jurisdiction, it did not specify that the principle of aut dedere aut judicare applied. UN وبالرغم من أن التشريع اليوناني يشمل بشكل جلي القرصنة بين الجرائم التي تشملها الولاية العالمية، فإنه لم يحدد انطباق مبدأ التسليم أو المحاكمة.
    The text did not specify whether a Security Council objection to countermeasures as a threat to peace should prevail. UN وأضاف أن النص لا يحدد ما إذا كان اعتراض مجلس الأمن على التدابير المضادة باعتبارها تهديدا للسلم ينبغي أن يسود.
    Moreover, the text of paragraph 2 did not specify on what criteria the decision of the groups or the rapporteurs would be based. UN وفضلاً عن ذلك، فإن نص الفقرة ٢ لا يحدد المعايير التي يتأسس عليها قرار هذه اﻷفرقة أو المقررين.
    Some vacancy announcements did not specify the minimum years of work experience; UN ولم تحدد بعض الإعلانات عن شواغر الحد الأدنى من سنوات الخبرة في العمل؛
    The settlement agreement did not specify to which part of the GBP 890,981 claimed the GBP 250,000 related. UN ولم يحدد اتفاق التسوية الجزء الذي يتعلق به مبلغ 000 250 جنيه استرليني من مبلغ 981 990 جنيه استرليني.
    The legislation prohibited violence against children, but did not specify the types of violence and did not provide working mechanisms for reporting cases of abuse. UN وتحظر التشريعات العنف ضد الأطفال لكنها لا تحدد أنواع العنف ولا توفر آليات عملية للإبلاغ عن حالات الإساءة.
    Another two would host an observance but did not specify a date. UN وسيحتفل به بلدان آخران لكنهما لم يحددا تاريخاً لذلك.
    Concerning the commercial reservation, it might be noted that, in general, States did not specify in their replies whether the term " commercial " was expressly defined or which definition of " commercial " would be used in applying the reservation. UN 30- وفيما يتعلق بالتحفّظ التجاري، فتجدر الإشارة إلى أن الدول، بصفة عامة، لم تذكر في ردودها ما إذا كان مصطلح " التجاري " معرَّف صراحة، أو ماهيّة تعريف " التجاري " الذي يستخدم في تطبيق التحفّظ.
    It should be noted, however, that principle 6 did not specify that victims of transboundary damage were under an obligation to exhaust domestic remedies before seeking international redress. UN بيد أنه تجدر الملاحظة أن المبدأ 6 لا ينص على أن ضحايا الضرر العابر للحدود ملزمون باستنفاد سُبل الانتصاف الوطنية قبل السعي للانتصاف بسُبل دولية.
    However, the Commission did not specify what factors would make it possible to gauge the predominance of the indirect injury. UN بيد أن الأونسيترال لم تحدِّد ماهية العوامل التي تجعل من الممكن قياس تدبر الضرر غير المباشر.
    On review of the appointment letters and performance appraisal and development reports, the Board noted that those documents did not specify duties and responsibilities with regard to the specific project for which the staff had been appointed. UN ولدى استعراض المجلس رسائل التعيين، وتقارير تقييم وتطوير الأداء، لاحظ أن هذه الوثائق لم تُحدّد واجبات الموظفين ومسؤولياتهم فيما يتعلق بالمشروع المُحدّد الذي عُيّن الموظفون من أجله.
    In another country, domestic legislation did not specify a minimum penalty requirement for extradition. UN ولا تحدّد التشريعات المحلية لبلد آخر شرط الحد الأدنى للعقوبة فيما يتصل بتسليم المطلوبين.
    The balance represented qualifications due to weaknesses in internal controls and procedures that either did not have a direct financial impact or where the auditors did not specify the related financial impact. UN ويمثل الفرق تحفظات مرجعها ضعف الضوابط والإجراءات الداخلية التي إما لم يكن لها أثر مالي مباشر أو لم يُحدد مراجعو الحسابات الأثر المالي المترتب عليها.
    At the Economic Commission for Europe (ECE) and the International Civil Service Commission (ICSC) meanwhile, terms of reference for consultants did not specify the outputs expected. UN و لم تُحدد اختصاصات الاستشاريين لدى اللجنة الاقتصادية لأوروبا ولجنة الخدمة المدنية الدولية ما يتوقع منهم من نواتج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more