The local authorities, however, did not take any effective steps to end this situation and free the children. | UN | بيد أن السلطات المحلية لم تتخذ أية خطوات فعالة لوضع حد لهذه الحالة وإخلاء سبيل اﻷطفال. |
The legislative bodies, however, did not take any decision on the proposed level of resources required by ITC. | UN | بيد أن الهيئة التشريعية بكل منظمة لم تتخذ أي قرار بشأن المستوى المقترح للموارد المطلوبة للمركز. |
The interesting and ambitious reform proposals did not take into account the cultural fragmentation that exists today despite globalization. | UN | فاقتراحات الإصلاح المثيرة للاهتمام والطموحة لم تأخذ في الحسبان التشرذم الثقافي الموجود الآن على الرغم من العولمة. |
Although his counsel was informed of the author's dissatisfaction, he did not take any steps to improve the interpretation. | UN | وعلى الرغم من أنه جرى إبلاغ محاميه بعدم ارتياح صاحب البلاغ، فإنه لم يتخذ أي خطوات لتحسين الترجمة الشفوية. |
The claimant indicated that he did not take any of his valuables with him to the United States. | UN | وأشار صاحب المطالبة إلى أنه لم يأخذ معه أي شيء من أغراضه الثمينة إلى الولايات المتحدة. |
However, the draft articles did not take such factors into consideration. | UN | لكن مشاريع المواد لا تأخذ هذه العوامل في الاعتبار. |
The Committee did not take action on either option at that time. | UN | ولم تتخذ اللجنة إجراء بشأن أي خيار منهما في ذلك الحين. |
UNMIL did not take effective measures with staff or air operators to recover fuel costs. | UN | لم تتخذ بعثة الأمم المتحدة في ليبريا تدابير فعالة بالتنسيق مع الموظفين والمشغّلين الجويين لاسترداد تكاليف الوقود. |
The victims reported the crime to the police, who reportedly did not take action; | UN | وأبلغت الضحيتان الشرطة بالجريمة، إلا أن التقارير أفادت بأن الشرطة لم تتخذ أي إجراء؛ |
The Panel finds that MOP did not take steps sufficient to mitigate its losses in that it failed to attempt to dispose of the scrapped equipment for value. | UN | ويرى الفريق أن وزارة التخطيـط لم تتخذ خطوات كافية من أجل التخفيف من خسائرها نظراً إلى أنها لم تحاول التخلص من المعدات المهجورة مقابل قيمة. |
Despite that, the outcome document did not take the Human Development Report's warning into account. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن الوثيقة الختامية لم تأخذ في الحسبان تحذير تقرير التنمية البشرية. |
No, I did not take Charlie to the dentist, today. | Open Subtitles | لا، أنا لم تأخذ تشارلي إلى طبيب الأسنان اليوم. |
He argued that the State party's courts did not take into account his age, state of health and the purpose of his visit to Ukraine. | UN | وأدعى أن محاكم الدولة الطرف لم تأخذ في الحسبان عمره وحالته الصحية والغرض من زيارته لأوكرانيا. |
While the draft did not take exactly the same position, it did discuss what kinds of procedural protection should be seen as non—derogable. | UN | وإذا كان المشروع لم يتخذ نفس الموقف فإنه يتناول أنواع الحماية الإجرائية التي يمكن أن تعتبر مما لا يجوز الخروج عنه. |
He was allegedly aware that his client was subjected to beatings but did not take any steps to prevent this treatment. | UN | وادعت كذلك أن المحامي كان يعرف أن موكله يتعرض للضرب ولكنه لم يتخذ أي خطوات لمنع هذه المعاملة. |
These guys did not take the capsule, that's it. | Open Subtitles | هؤلاء الرجال لم يأخذ الكبسولة، هذا هو عليه. |
Clearly, he did not take into account how resourceful she is. | Open Subtitles | من الواضح أنه لم يأخذ إلي حساب كم هي داهية. |
Furthermore, the indicators did not take into account different conditions prevalent in different countries. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تأخذ المؤشرات في الاعتبار الظروف المختلفة السائدة في مختلف البلدان. |
UNMIK did not take any measures in accordance with the principle of impartiality and its mandate. | UN | ولم تتخذ البعثة أيّ تدابير تتفق مع مبدأ عدم التحيز ومع ولايتها. |
It also underlined that the Chancellor was appointed by the government but it did not take any instructions from the government and the Chancellor could not be dismissed. | UN | كما أن المستشار تعينه الحكومة ولكنه لا يأخذ أي تعليمات من الحكومة وأنه لا يمكن إقالة المستشار. |
Having considered those documents, the Council members did not take any action that day. | UN | ولم يتخذ أعضاء المجلس أي إجراء ذلك اليوم ، بعد نظرهم في هاتين الوثيقتين. |
Article 31 did not take into account the mode of the breach. | UN | وأضاف أن المادة 31 لم تضع في الاعتبار شكل الإخلال. |
It was observed that the Rules did not take a stand on the form of the arbitration agreement, as it was preferable that that matter be regulated by applicable law. | UN | ولوحظ أن القواعد لا تتخذ موقفا بشأن شكل اتفاق التحكيم، لأن من المفضّل أن يُترك للقانون المنطبق تنظيم هذه المسألة. |
Reports indicate that the police and military deployed in Atambua did not take action to protect the humanitarian workers when they were attacked. | UN | وتشير التقارير إلى أن أفراد الشرطة والجيش المنتشرين في آتامبوا لم يتخذوا أي إجراء لحماية العاملين في المجال الإنساني عندما تم الاعتداء عليهم. |
Only that I never had any romantic involvement with Claire Underwood, and that I did not take the photograph printed in the DC Daily. | Open Subtitles | فقط أني لم أحظى بأي علاقة رومانسية مع كلير آندروود و بأني لم آخذ تلك الصورة المطبوعة بصحيفة دي سي دايلي. |
However, they did not take adequately into consideration the multilingual aspect of the Organization’s activities. | UN | غير أن هذه الخطط لا تضع في اعتبارها على نحو واف، الجانب المتعدد للغات ﻷنشطة المنظمة. |
She further asserts that immigration officials did not take Ms. Zheng's low level of education into account and the fact that she was a minor. | UN | وهي تؤكد أيضا أن موظفي الهجرة لم يأخذوا في الاعتبار انخفاض مستوى تعليم السيدة زينغ وحقيقة أنها كانت قاصرا. |
He contends that the judges were not impartial and that the sentence was based only on his confession and did not take into account the mitigating circumstances. | UN | ويدّعي أن القضاة لم يلتزموا الحياد وأن الحكم استند فقط إلى اعترافه ولم يأخذ الظروف المخفِّفة في الاعتبار. |