He did not think it would be appropriate to reverse course and avoid displaying any interest in interpretative declarations. | UN | وقال إنه لا يعتقد أنه سيكون من المناسب تغيير الاتجاه وتجنب إظهار أي اهتمام بالإعلانات التفسيرية. |
Yet he did not think that simply deleting that phrase in the new paragraph 2 proposed by the Special Rapporteur would solve the problem. | UN | ولكنه لا يعتقد أن مجرد حذف هذا التعبير في الفقرة 2 الجديدة التي اقترحها المقرر الخاص سيسوي المشكلة. |
He did not think they were additional to all other rights but only to some. | UN | وهو لا يعتقد أنها مضافة إلى كل الحقوق الأخرى ولكنه يعتقد أنها مضافة إلى بعضها فقط. |
She did not think that teamwork necessarily implied a diffusion of responsibility. | UN | وقالت إنها لا تعتقد أن عمل الفريق يتضمن بالضرورة توزيع المسؤولية. |
Canada's proposal could be tweaked to encompass the other approach, but he himself did not think that was needed. | UN | ويمكن تطويع اقتراح كندا ليشمل النهج الآخر، ولكنه شخصياً لا يرى ضرورة لذلك. |
I did not say anything, because I did not think it mattered. | Open Subtitles | أنا لم أقل أى شئ لأننى لم أعتقد أن الأمر يهم |
He answered that he did not think so but was not able to reply definitively. | UN | وأجاب أنه لا يعتقد ذلك غير انه لم يتمكن من تقديم رد قاطع. |
He answered that he did not think so but was not able to reply definitively. | UN | وأجاب أنه لا يعتقد ذلك غير انه لم يتمكن من تقديم رد قاطع. |
His delegation did not think that habitual residence should be adopted as a condition for the exercise of diplomatic protection. | UN | وأضاف أن وفده لا يعتقد بأن الإقامة الاعتيادية يجب أن تتخذ شرطاً لممارسة الحماية الدبلوماسية. |
He did not think that those were simply warnings. | UN | وقال إنه لا يعتقد أن اﻷمر يتعلق بمجرد تحذيرات. |
However, he did not think that any joint liability was implied. | UN | ولكنه أضاف أنه لا يعتقد أن الأمر ينطوي على أي مسؤولية مشتركة. |
However, he did not think that the secretariat's report contributed to that record of work. | UN | غير أنه لا يعتقد أن تقرير الأمانة يُسهم في سجل العمل هذا. |
However, he did not think that the secretariat's report contributed to that record of work. | UN | غير أنه لا يعتقد أن تقرير الأمانة يُسهم في سجل العمل هذا. |
On the other hand, she did not think that article 15, which was itself non-derogable, should be left out of account. | UN | ومن ناحية أخرى، فهي لا تعتقد أن المادة 15، وهي نفسها غير قابلة للتقييد يتعيّن تجاهلها. |
Switzerland did not think that a legally binding instrument on the right to development was a solution, but would support continuing dialogue and pragmatic solutions. | UN | وسويسرا لا تعتقد أن صكاً ملزماً قانونياً بشأن الحق في التنمية هو الحل، إلاّ أن من شأنه أن يدعم مواصلة الحوار والبحث عن حلول عملية. |
He did not think that having a Yugoslav delegation appear before the Committee would do much to improve the country's human rights situation. | UN | وهو لا يرى أن مثول وفد يوغوسلافي أمام اللجنة كفيل بأن يحسن حالة حقوق اﻹنسان في البلد. |
I did not think it would happen, but here you are. | Open Subtitles | لم أعتقد أن الأمر سيحصل حقيقة لكن ها أنت هنا |
Many other countries, including Germany, also subscribed to that theory, and he did not think it should be a serious impediment. | UN | وهناك بلدان كثيرة أخرى منها ألمانيا، تأخذ بهذه النظرية أيضاً، ولا يعتقد أنها تشكل عائقاً كبيراً. |
I did not think those two idiot teenagers had what it took to raise a successful kid. | Open Subtitles | لم اعتقد بأن هؤلاء المراهقين الأغبياء لديهم مايتطلب لتربية طفل ناجح. |
She did not think, however, that it would be appropriate to refer them to other bodies, where they would probably languish for years. | UN | غير أنها لا ترى من المناسب إحالة المشروع إلى هيئات أخرى حيث يحتمل أن ترقد فيها لسنين طويلة. |
For this reason the Commission did not think that this process should be included in the draft articles as a case of a treaty having legal effects for third States. | UN | ولهذا السبب لم تعتقد اللجنة أن هذه العملية ينبغي أن تدرج في مشاريع المواد كحالة تكون فيها لمعاهدة ما آثار قانونية بالنسبة لدول ثالثة. |
I did not think I would die so far from Rome. | Open Subtitles | لم أكن أعتقد أنني سوف أموت حتى الآن من روما. |
Other participants did not think central analysis of CBMs would be useful. | UN | وقال مشاركون آخرون إنهم لا يعتقدون أن إجراء تحليل مركزي لتدابير بناء الثقة سيكون مفيداً. |
She did not think it necessary for the discussion to take a religious turn or debate the priority that should be given to Islamic, Christian, Jewish or other holidays. | UN | وقالت إنها لا تظن أن من الضروري أن تنحو المناقشة منحى دينيا أو تتناول اﻷولوية الواجب منحها ﻷيام العطلة اﻹسلامية أو المسيحية أو اليهودية أو غيرها. |
He did not think the Committee was entitled to ask the State party general questions of that kind. | UN | وقال إنه لا يظن أن اللجنة معنية بأن تسأل دولة طرف أسئلة عامة من هذا النوع. |
His delegation did not think that a performing party could issue a transport document on its own initiative, rather than on behalf of the carrier, under the current definition. | UN | ولا يرى وفده أن الطرف المنفذ يمكن أن يصدر وثيقة نقل بمبادرة منه، ولا بالنيابة عن الناقل؛ وفق التعريف الحالي. |
He was vomiting blood before he died, and the complainant indeed did not think to check for possible bruising on his body before the corpse was taken away. | UN | وقبل وفاته، كان يتقيأ دماً، وصحيح أن صاحبة الشكوى لم تفكر في التأكد من وجود آثار للضرب على جثته قبل نقلها. |
I figured that she would get in trouble, but I did not think that she was gonna get extra time. | Open Subtitles | ظننت أنها سنعاقب. و لكنني لم أحسب أنهم سيزيدون مدة عقوبتها. |